United States or Indonesia ? Vote for the TOP Country of the Week !


We had travelled by way of Helsingfors, Stockholm, and Hamburg, Rasputin being bearer of letters from the Tsaritza to the Kaiser and Kaiserin, assuring them of her continued good wishes and her efforts to secure a German conquest.

The word tsar, derived from the Roman name and title, Caesar, may be translated emperor, king, or prince. A number of words are formed from it by adding different syllables: Tsarevitch, the tsar's son, prince; Tsarevna, the tsar's daughter, princess; Tsaritza, the tsar's wife, queen or empress.

Then the horse, with Ivanoushka on his back, flew like an eagle, high up into the air, passed the thirty-first circle, failed to reach the last one, and swept away like the wind. The people shouted: "Take hold of him! take hold of him!" The Tsar jumped to his feet, the Tsaritza screamed, the princes and boyars opened their mouths. The brothers of Ivanoushka the Simpleton came home.

Tsar and Tsaritza were his puppets, so cleverly did he play his cards, yet as he frequently remarked to me in the weeks that followed: "Kokovtsov is against me. We are enemies. He must go." I knew that if the Premier had an enemy in Grichka, then the statesman was doomed. Now, the plot which Rasputin formed against the new Prime Minister was an extremely clever and subtle one.

A day came when the Tsar Pea and his Tsaritza Carrot seriously addressed their daughter on the subject of marriage and said: "Our beloved child, our very beautiful Tsarevna Baktriana, it is time for thee to choose a bridegroom.

Well, she did not object. She even adorned his forehead with a diamond star. The people roared: "Take hold of him!" But the fellow had already disappeared and no traces were left behind. The Tsar Pea lost his royal dignity. The Tsaritza Carrot screamed louder than ever and the wise counselors only shook their wise heads and remained silent.

He was a merchant in Petrograd and a man of considerable means, but, as I afterwards discovered, was an agent of Potsdam specially sent to Russia as the secret factotum of the Tsaritza. He was ever at her beck and call, and was the instrument by which she exchanged confidential correspondence with the Kaiser and other persons in Germany.

Indeed, I learned from the general's conversation with the monk I first having taken an oath never to divulge anything of what I saw or heard that even the correspondence of the Tsar, his relatives, or friends was not immune from examination. Then I instantly realised the reason that the Tsaritza and Rasputin, in communicating with their friends in Germany, sent their letters by hand.