Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Updated: June 4, 2025


Therefore we think that Umar ibn Farrukhan was a translator of another species of work or, may be, works. In support of our assumption we must call attention to that place in the Fihrist where are enumerated the books of this author and to which an-Nadhin himself refers in the analysis of the number of translators from Persian into Arabic.

Two books included in this list, namely, one by a certain Christian on ethico-didactical subjects as is stated in the title itself, drawn from Persian, Greek and Arabic sources, and the other, a book translated by the author of the Fihrist himself containing the anecdotes regarding the people of a superior class and of the middle class these two books on account of their contents embody the experiences relating to ethico-didactical questions and were of the nature of compilation similar to the book of Ibn Miskawaihi of whom we shall speak later on.

This work which was sufficiently known and made use of in the early Moslem period has not come down to us in the original Pahlavi. In view of the importance attached to this and the following risalas by the author of the Fihrist, it would be interesting to have their editions and translations. The essay probably referred to is called Rasalat fi al Khamis lil Mamun.

Not only redactions of Persian historical books like Khuday Nameh and the Ain Nameh, not only diverse monuments of Persian ethico-didactic literature but also books with Pahlavi titles appear in the index of the books of the flourishing period of Arabic literature in Fihrist.

He is a reputed author of several books among which there is one whose title was restored by Justi in the Namenbuch . The conjecture of Justi that this name should be read Mihr Adar Jushnas is fully supported by a sketch of it in a passage of interest to us in the Fihrist. Justi hesitated to declare whether this was the name of the book or of its author.

But in another place in the text this word is accompanied by the designation Al-Mobedan from which we can undoubtedly conclude that this book was ascribed to a particular person, the supreme Mobed Mihr Adar Jushnas. Therefore, this title of the book should be read as that of the book of Mihr Adar Jushnas, the Mobedan. This book stands at the head of the works we are considering in the Fihrist.

Hence we can understand that in the Fihrist has been assigned to him a special notice as noted by us above. The family of Naubakht, mentioned next, represents a group of scholars mentioned separately in the Fihrist. The head of the Naubakhts, was an astronomer to the Khalif Mansur and his son Abu Sahl succeeded to his father's occupation.

The grandsons of Naubakht wrote books on astronomy as well as jurisprudence. Persian literary tradition is earliest recognised in the astronomical works of the grandsons of Naubakht. The author of the Fihrist places this Hasan ibn Sahl, as already indicated by Flugel, at the head of astronomers.

There is another class of writings which bears relation to this one and which is mentioned in the Fihrist. Ethico-didactical treatises in the form of counsels, maxima or testaments, constitute a singular group of literary mementos the genesis of which in the Musalman literature maybe established only after an examination of similar books in the Persian writings of the Sasanian times.

Now reading as Rushana Nibik the title of the book of Ar Rayhani occurring in the Fihrist, we establish a historical fact in literature.

Word Of The Day

writing-mistress

Others Looking