United States or Qatar ? Vote for the TOP Country of the Week !


Happily, the trick with me has never been retrospective; indeed, it was never, even with regard to instant suffering, a habit so deeply rooted as to become a mastering vice. I knew my own weakness when I yielded to it; I despised myself when it brought me comfort; I could laugh scornfully, even "cupide meis incumbens miseriis."

And so on to the end, all is argument and banter. The repute of her letter must have travelled quickly, for whilst Christine was still combating with dissentients, an epitomised rendering of it appeared in English from the pen of Hoccleve, the pupil of Chaucer, entitled The Lettre of Cupide, God of Love. Royale, Munich.

SIC: this word does not qualify avide, but refers on to quasi, so that sic ... quasi cupiens = 'thus, viz. like one desiring'. Cf. n. on 12 ita cupide fruebar quasi; also 35 tamquam ... sic. Quasi serves to soften the metaphor in sitim; cf. n. on Lael. 3. Cf. however 22 quasi desipientem.

"Homo animal querulum cupide suis incumbens miseriis." I wonder where that comes from. I found it once in Charron, quoted without reference, and it has often been in my mind a dreary truth, well worded. At least, it was a truth for me during many a long year.

Cuius sermone ita tum cupide fruebar, quasi iam divinarem, id quod evenit, illo exstincto fore unde discerem neminem. V. 13 Quorsus igitur haec tam multa de Maximo? Quia profecto videtis nefas esse dictu miseram fuisse talem senectutem. Nec tamen omnes possunt esse Scipiones aut Maximi, ut urbium expugnationes, ut pedestris navalisve pugnas, ut bella a se gesta, ut triumphos recordentur.