United States or Côte d'Ivoire ? Vote for the TOP Country of the Week !


Πώς το εννοείς αυτό; Πώς ημπορώ βεβαίως εγώ να μη θεωρήσω εντελώς δυστυχείς εκείνους, οι οποίοι είναι υποχρεωμένοι να περάσουν όλην των την ζωήν με πειναλέαν ψυχήν; Τότε λοιπόν αυτή είναι μία αιτία. Αλλά δευτέραν αιτίαν ποίαν θεωρείς, καλέ Ξένε; Καλά μου ενθύμισες.

Σωκράτης Εάν δε σου ήρχετο εις τον νουν, αφ' ου υπάγης εις τον Πολύκλειτον από το Άργος, ή εις τον Φειδίαν από τας Αθήνας να πληρώνης εις εκείνους μισθόν διά τον εαυτόν σου, εάν ήθελε σε ερωτήση κανείς· τι είδους ανθρώπους θεωρείς τον Πολύκλειτον και τον Φειδίαν και έχεις σκοπόν να πληρώνης αυτά τα χρήματα; Τι ήθελες αποκριθή; Ιπποκράτης θα έλεγα ότι τα πληρώνω, διότι είναι αγαλματοποιοί.

Επομένως ο άνθρωπος που δεν είναι ικανός να ψεύδεται και είναι αμαθής, δεν ημπορεί να είναι ψεύτης. Ιππίας. Το ευρήκες. Σωκράτης. Ικανός δε τότε βεβαίως είναι, όστις κάμνει ό,τι θέλει, όταν θέλη μόνον. Εννοώ όχι όταν δυσκολεύεται από ασθένειαν ούτε από τα παρόμοια, αλλά καθώς εσύ είσαι ικανός να γράψης το όνομά μου, οπόταν θέλης, έτσι εννοώ. Άραγε δεν θεωρείς συ ικανόν εκείνον που είναι τοιούτος;

Και όμως δεν ακούεις όσον νομίζεις, ούτε βλέπεις όσα θεωρείς. Λάβε πάλιν το άπειρον εις το όμμα και το άπειρον εις το ους και προχώρει. Αλλά κρύψε πρώτον τον θησαυρόν σου, και κατόπιν επίδειξέ τον. Έκρυψα τον θησαυρόν μου, και κατόπιν τον επέδειξα Ποίον τεράστιον ψεύδος Ότε εφαινόμην πτωχός, μ' εχαιρέτων από πολύ μακράν, και έλεγον από πολύ πλησίον: — Α, τον κακομοίρην!

Ή μήπως εννοείς ότι και το όλον πάλιν αποτελεί ιδιαιτέραν μορφήν, διάφορον από όλα τα μέρη; Θεαίτητος. Μάλιστα. Σωκράτης. Τότε λοιπόν το όλον και το ολόκληρον άραγε τα θεωρείς το ίδιον ή διαφορετικόν το καθέν; Θεαίτητος. Δεν έχω σαφή ιδέαν αυτών, επειδή όμως με προτρέπεις να είμαι πρόθυμος εις τας απαντήσεις, ριψοκινδυνεύων σου λέγω ότι είναι διαφορετικόν. Σωκράτης.

Δηλαδή πιστεύω ότι συ παραδέχεσαι την ανδρείαν ως έν μέρος της αρετής. Νέος Σωκράτης. Βεβαιότατα. Ξένος. Αλλά και την σωφροσύνην βεβαίως την θεωρείς διάφορον από την ανδρείαν, πάντοτε όμως και αυτήν την θεωρείς έν μέρος της αρετής καθώς εκείνην. Νέος Σωκράτης. Μάλιστα. Ξένος. Λοιπόν ως προς αυτά πρέπει να τολμήσωμεν να διατυπώσωμεν ένα παράδοξον ορισμόν. Νέος Σωκράτης. Ποίον; Ξένος.

Και όμως αυτήν τουλάχιστον την απάντησιν, καλέ μου φίλε, όχι μόνον δεν θα την παραδεχθή, αλλά και θα με περιγελάση μεγάλως, και θα ειπή· Αι συ που μεγαλοπιάνεσαι, τον Φειδίαν τον θεωρείς κακόν τεχνίτην; Και εγώ θα του απαντήσω· Νομίζω, ότι δεν τον θεωρώ διόλου κακόν. Ιππίας. Μάλιστα πολύ ορθά θα ειπής, Σωκράτη μου. Σωκράτης. Και βέβαια ορθά.

Και όμως, αν ήσαν δύσκολα, βεβαίως δεν θα ημπορούσα να σας τα εξηγήσω, αφού είμαι τόσον γέρων και είσθε και σεις τόσον γέροντες. Λέγεις την αλήθειαν. Αλλά ποίον να είναι αυτό το μάθημα, το οποίον θεωρείς θαυμάσιον, αλλά πάλιν αρμόδιον διά να το μάθουν οι νέοι, και τo οποίον ημείς δεν το γνωρίζομεν; Προσπάθησε να μας εξηγηθής ως προς τούτο τουλάχιστον καθαρά. Ας προσπαθήσω.

Επομένως έξω από αυτά, ωσάν κάτι τι τρίτον δεν θεωρείς με τον νουν σου το ον, και ότι περικλείει εντός του την στάσιν και την κίνησιν, και επειδή έλαβες υπ' όψιν σου ότι συμμετέχουν της υπάρξεως, κατά λογικήν συνέπειαν εχαρακτήρισες και τα δύο ως υπάρχοντα; Θεαίτητος. Πραγματικώς σχεδόν εξάγεται ότι κάτι τι τρίτον είναι το ον, όταν λέγωμεν ότι υπάρχει κίνησις και στάσις. Ξένος.

Αλλά προσέτι και τους θεούς θα εφοβείσο, να ριψοκινδυνεύσης με τόσην τόλμην μήπως ήθελες διαπράξη καμμίαν ασέβειαν δι' αυτής της πράξεως και τους ανθρώπους θα εντρέπεσο. Τώρα όμως, πολύ καλά το ηξεύρω, πιστεύεις ότι με σαφήνειαν γνωρίζεις ποίον πράγμα είνε ευσεβές και ποίον όχι. Ειπέ μου λοιπόν, ω αγαθώτατε Ευθύφρον, και μη μου αποκρύψης τι πράγμα θεωρείς ότι είνε αυτό το ευσεβές. Ευθύφρων.