Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Aktualisiert: 15. Juni 2025


Na, nu geihen's man in de Stuw'. Un dat Fellisen besorg' ick. Un will ook glieks en beten wat inböten. Ick weet joa: de Giebelstuw, de geele, de noah de Kegelboahn to

Denn de in der bittern un suren Hölle wahnen, laten sick am lichtesten mit Zuckerbackels un Nüdlichkeiten locken un festholden, wenn man se to sinem Deenst anbinden will.

=belohnen=, imp. belohnte, p.p. belohnt, to reward. =belohnten=, see belohnen. =bequemen= (sich), imp. bequemte, p.p. bequemt, to accommodate one's self; p.

»Jott, junge Herr, sunst schrewens doch ümmer ihrst, o'r schicken uns Baarsch'en o'r den kleenen inglischen Kierl. Un nu keen Wort nich. Awers ick wußt' et joa, as de Poggen hüt Oabend mit ehr Gequoak nich to Enn' koam' künn'n. ›Jei, jei, Mutter,‹ seggt ick, ›dat bedüt' wat.‹ Awers as de Fruenslüd' sinn! Wat seggt se? ›Wat sall et bedüden?‹ seggt se, ›Regen bedüt et. Un dat's man gaud.

Was hör’ ich, Gott, was muss ich sehn! Muss ich dem Ohr, muss ich dem Auge traun! Was hör’ ich, Gott, Senta! Willst Du zu Grunde gehen? Zu mir, zu mir: Du bist in Satans Klau’n! What must I hear! what must I see! Oh, God above! how can this be! Senta, Senta, Thou wilt perish! Come to me! oh, come to me! Thou art in Satan’s power!

Altenburg, Druck der Hofbuchdruckerei. The table of contents has been moved to the beginning. The spelling of names has been regularised and missing punctuation added. Obvious misspellings have been corrected. A few words appear in two different spellings; these have been retained.

Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

=sag'=, see sagen. =sag' ... vor=, see vorsagen. =sagen=, imp. sagte, p.p. gesagt, to say, to tell. =sagte=, see sagen. =sah=, see sehen. =sah ... an=, see ansehen. =sah ... aus=, see aussehen. =sahen=, see sehen. =sah ... hin=, see hinsehen. =sah ... hinunter=, see hinuntersehen. =sah ... hinweg=, see hinwegsehen. =Samenkorn=, n. -es, -körner, grain of wheat. =sang=, see singen.

=natürlich=, natural, of course. =nein=, no. =nennen=, imp. nannte, p.p. genannt, to name, to call. =nennet=, can name, see nennen. =neu=, -e, -en, -em, -er, -es, new. =neugeboren=, -e, -em, -en, -er, -es, new-born. =neugierig=, inquisitively. =neun=, nine. =neunten=, ninth. =nicht=, not. =nichts=, nothing, in no wise. =nie=, never. =nieder=, down.

=hilft=, see helfen. =Himmel=, m. heaven, sky. =Himmelswillen=, heaven's sake. =hin=, thither. =hinan=, up, upward. =hinauf=, up. =hinaufgehen=, imp. ging hinauf, p.p. hinaufgegangen, to go up. =hinaufgegangen=, see hinaufgehen. =hinaufklettern=, imp. kletterte hinauf, p.p. hinaufgeklettert, to climb up. =hinaufsteigen=, imp. stieg hinauf, p.p. hinaufgestiegen, to climb up.

Wort des Tages

zähneklappernd

Andere suchen