Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Aktualisiert: 12. Mai 2025


The glow that warms my heart with strange emotion, Can I, accurs’d one, call it love’s devotion? Ah! no, ’tis yearning blest repose to gain, That such an angel might for me obtain! Versank ich jetzt in wunderbares Träumen, Was ich erblicke, ist es Wahn? Weilt’ ich bisher in trügerischen Räumen, Brach des Erwachens Tag heut an?

=zurückstoßen=, imp. stieß zurück, p.p. zurückgestoßen, to repulse, to push back. =zurückzustoßen=, see zurückstoßen. =zurufen=, imp. riefen zu, p.p. zugerufen, to call to. =zusammen=, together. =zusammenkamen=, see zusammenkommen. =zusammenkommen=, imp. kam zusammen, p.p. zusammengekommen, to join, to assemble, to come together.

=Rost=, m. -es, Röste, rust. =rot=, red. =Ruder=, n. -s, oar. =rudern=, imp. ruderte, p.p. gerudert, to row. =rudert=, see rudern. =ruderten=, see rudern. =Ruf=, m. Rufe, reputation. =rufen=, imp. rief, p.p. gerufen, to call. =Ruhe=, f. =ruhen=, imp. ruhte, p.p. geruht, to rest. =ruhig=, quiet, peacefully. =rund=, plump, round. =Sache=, f. Sachen, thing, matter. =Saft=, m. -es, Säfte, sap.

Wohl, Fremdling, hab’ ich eine schöne Tochter, Mit treuer Kindeslieb’ ergeben mir; Sie ist mein Stolz, das höchste meiner Güter, Mein Trost im Unglück, meine Freud’ im Glück. Truly, stranger, a pretty daughter I call mine, With filial love she is attached to me; She is my pride, the best of all I have, And I feel for her as only a father feels.

Last day of Earth, oh! judgment day, Thou wilt end my misery. When comes the day, the dreaded day, That solves Life’s great mystery? When the sea gives up its dead, Then will my requiem be said! Die out, ye stars, in heaven’s dome, Father above, oh, call me home! Ew’ge Vernichtung, nimm uns auf! Father above, oh, call us home! He! Holla! Steuermann! Ho! Heigho! Mate! Heigho!

Mein Herz voll Treue bis zum Sterben, Mein dürftig Gut, mein Jägerglück: Darf so um Deine Hand ich werben, Stösst mich Dein Vater nicht zurück? Wenn sich mein Herz in Jammer bricht, Sag’, Senta, wer dann für mich spricht? Choose a man for thee, a man for thee; But little I call mine save this trusty rifle; It will weight quite lightly in the scale, And thy father will reject my suit.

So sagt Jackson in seinem Account p. 190: "they call it the great disease and it had now spread itself into so many varieties, that I am persuaded, there is scarcely a moor in Barbary who has not more or less of the virus in his blood."

=nachlaufen=, imp. lief nach, p.p. nachgelaufen, to run after. =nachrufen=, imp. rief nach, p.p. nachgerufen, to call after. =Nacht=, f. night; nachts, at night. =Nacken=, m. neck. =nahe=, near; nahe an, near by. =nähern=, imp. näherte, p.p. genähert, to draw near. =näherten=, see nähern. =nahm=, see nehmen. =nahmen=, see nehmen. =nannte=, see nennen. =Natur=, f. nature.

=natürlich=, natural, of course. =nein=, no. =nennen=, imp. nannte, p.p. genannt, to name, to call. =nennet=, can name, see nennen. =neu=, -e, -en, -em, -er, -es, new. =neugeboren=, -e, -em, -en, -er, -es, new-born. =neugierig=, inquisitively. =neun=, nine. =neunten=, ninth. =nicht=, not. =nichts=, nothing, in no wise. =nie=, never. =nieder=, down.

Is this a vision which I see, Or am I now set free from long delusion? Has morning truly dawned on me? See, there he stands, his face with sorrow clouding He tells me all his mingled hope and fear; Is it the voice of sympathy that cheats me? As he has oft in dreams, so stands he here! The sorrow which within my breast is burning Ah, this compassion, what dare I call it?

Wort des Tages

herausbildete

Andere suchen