United States or Guernsey ? Vote for the TOP Country of the Week !


Mein Herz voll Treue bis zum Sterben, Mein dürftig Gut, mein Jägerglück: Darf so um Deine Hand ich werben, Stösst mich Dein Vater nicht zurück? Wenn sich mein Herz in Jammer bricht, Sag’, Senta, wer dann für mich spricht? Choose a man for thee, a man for thee; But little I call mine save this trusty rifle; It will weight quite lightly in the scale, And thy father will reject my suit.

When then my heart strong comfort needs Say, Senta, say, who for me pleads? O schweige jetzt, Erik! Lass mich hinaus, Den Vater zu begrüssen! Wenn nicht, wie sonst, an Bord die Tochter kommt, Wird er nicht zürnen müssen? Why discuss this question now? let me go To welcome home the father. If not on board his daughter he does see, Quite angry he will be. Du willst mich fliehn? Why thus evade me?

Dear Sir: You did not quite understand my letter. It was General Ulysses S. Grant that I wrote of, and President Grover Cleveland, of whom I spoke. They were two presidents of our country, decended like myself from John Porter of Windsor from whom I am also descended. Hence they are distant cousins of ours, and of each other. My wife's father was a regular German in his looks.

=Gänserich=, m. gander. =ganz=, -e, -em, -en, -er, -es, whole, quite, entirely. =gar=, very, at all. =garstiges=, horrid. =Garten=, m. -s, Gärten, garden. =Gasthaus=, n. inn. =geändert=, see ändern. =gearbeitet=, see arbeiten. =gebacken=, see backen. =gebaut=, see bauen. =gebe=, see geben. =Gebet=, n. -es, Gebete, prayer. =Gebetbuch=, n. Gebetbücher, prayer-book. =gebeten=, see beten.

Quite a pretty crew you must be. Sie trinken nicht, sie singen nicht! In ihrem Schiffe brennt kein Licht! They quaff no wine, they sing no song; They must be dead ever so long. Habt Ihr keine Brief’, keine Auftrag’ für’s Land? Unsern Urgrossvätern wir bringen’s zur Hand. Have you no letter, no message to send To great grandfather or other old friend?