United States or Nigeria ? Vote for the TOP Country of the Week !


But later, speaking of those who may study these darker pages of Lope's career, he adds: "If they judge by the standards of Lope's time, they will deal gently with a miracle of genius, unchaste but not licentious; like that old Dumas, who, in matters of gaiety, energy and strength, is his nearest modern compeer."

In Spain, La Hermana San Sulpicio and Los Majos de Cadiz, have won the greatest favor. These are both novels of Andalusian life. In the United States La Hermana San Sulpicio, María y María and Maximina are best known through the translations of Nathan Haskell Dole. More recent translations are: La Alegría del Capitán Ribot, by Minna Caroline White; and El Cuarto Poder, by Rachel Chalice.

In school he was particularly brilliant and showed remarkable aptitude in the study of Latin, rhetoric, and literature. These school days were interrupted once by a truant flight to the north of Spain, but at Astorga, near the ancestral estate of Vega, Lope, weary of the hardships of travel, turned back to Madrid.

These various rimes, except the tercet, are found in La Moza de Cántaro, but in this rule, as in others which he prescribes, Lope does not follow his own precepts. The redondilla is far more common than any other, though the romance is frequently used.

These Spanish Short Stories are, for the most part, realistic pictures of the manners and customs of modern Spain, written by masters of Spanish prose. All were written in the second half of the nineteenth century or in the first decade of the twentieth, except the story by Larra, which was written about seventy-five years ago.

These are probably the only editions of the play with which Ticknor was familiar when he made his classification of it, for certainly he could not reconcile it with his definition of "comedies on common life," but he could easily accord it with his definition of "comedias de capa y espada."

His works abound in the inaccuracies and obscurities that characterize hasty composition and hastier proof-reading, but these are forgotten in the clever intrigue which is the keynote of the Spanish drama, in the infinite variety of versification and in the constant and never flagging interest.

For a fuller statement regarding them, see the last pages of the Introduction. The Vocabulary contains the more irregular verb-forms, and it has also descriptions of the important places and biographies of the noted men and women that are mentioned in the texts. The editors offer these Spanish Short Stories as suitable material to be read immediately after a beginners' book.

In the early years of the seventeenth century, when the mines of Mexico and South America were pouring forth their untold millions, these Indianos were especially numerous in the Spanish capital, and Lope de Vega, with his usual acute perception ready to seize upon any theme popular with the public, gave them a prominent place in his works.

To these various classes must be added the Autos sacramentales, which were written to be represented on occasions of religious festivals. Their theme is usually popular, even grotesque, and the representation took place in the streets. Lope de Vega took the Spanish drama as he found it, and from its better qualities he built the national drama.