United States or Equatorial Guinea ? Vote for the TOP Country of the Week !


=Echó una carrerita=, advanced a short distance. =Después de cambiadas=, after having exchanged. =Echó a correr=, started to run. =Que era la que pensaba seguir=, which was the one he intended to follow. =A me de daba=, note the redundant personal pronoun. =De parte de Luisa, que =, by order of Luisa, yes. =Rompió a sollozar=, broke out sobbing.

La extraña copla que el muerto había dejado escrita en su testamento, recomendándome que la recordase, latía incesantemente en mi cabeza: King Henry the Eighth was a knave to his queens, He'd one short of seven and nine or ten scenes! ¿Qué significado oculto podía encerrar?

Sin reglas del arte 175 Borriquitos hay, Que una vez aciertan Por casualidad. Sin reglas del arte, el que en algo acierta es por casualidad. When the vowels are the same beginning with the last accented syllable, but the consonants different, the rhyme is called assonance, e.g. boca tropa. In a short poem the same assonance is often kept throughout the composition.

Pero es preciso que recuerde siempre esta rima: Henry the Eighth was a knave to his queens, He'd one short of seven and nine or ten scenes! y que sepa ocultar muy bien el secreto a todos los hombres, exactamente como yo lo he hechoEra todo. ¡Una cláusula extraña, ciertamente! ¡Burton Blair, después de todo, me había legado su secreto; el secreto que le había dado su colosal fortuna!

He has been a journalist, and writer of essays and short stories of manners. He is now secretary of the Chilean legation at Rome, Italy. POR DON ARMANDO PALACIO VALD

En la cláusula en que me hace la donación, hay una extraña copla que dice: King Henry the Eighth was a Knave to his queens, He'd one short of seven and nine or ten scenes! e insiste también en que oculte el secreto a todos los hombres, exactamente como él lo ha hecho. Pero, estando cifrado el secreto añadí, me será imposible conocerlo.

La vida medioeval fue en lo principal tan angustiada por el miedo de los malos espíritus como la de cualesquiera salvaje de nuestro tiempo, dice Robertson en su Short History of Christianity; pues el pueblo había conservado la noción de sus espíritus hostiles, y el diablo cristiano era el Dios de ese reino.

These Spanish Short Stories are, for the most part, realistic pictures of the manners and customs of modern Spain, written by masters of Spanish prose. All were written in the second half of the nineteenth century or in the first decade of the twentieth, except the story by Larra, which was written about seventy-five years ago.