United States or Cameroon ? Vote for the TOP Country of the Week !


Spain has done excellent work in prose fiction during the last fifty or sixty years past, but this work is little known outside of the Spanish-speaking countries. Even those people who are, for the most part, well read in the literatures of Europe are generally ignorant of recent Spanish fiction.

=A que no le das tu cama=, I bet that you won't give him your bed. The "a" in this sentence is used elliptically, being dependent on the verb apostar, to bet or wager. Therefore the sentence in full would read "Apuesto a que no le das tu cama." =Si no quepe en ella=, why he can't get in it. En el vasto salón del Prado aún no había gente. Era temprano; las cinco y media nada más.

An orphan in his tenth year, he was educated by his godmother, whom he left at the age of eighteen to go penniless to Madrid. He suffered many hardships, and died in 1870 at the early age of thirty-four. Works: three volumes of prose and verse. Larra returned to Spain at the age of eight. Read law at Valladolid, but did not complete the prescribed course.

This work, which has probably been the most widely read of all Spanish novels since Don Quijote, marked the transition from romanticism to present-day realism in Spanish literature, as Flaubert's Madame Bovary did in French letters ten years later.