United States or Mayotte ? Vote for the TOP Country of the Week !


Hij was vasthoudend in al wat hij ondernam, en nimmer af te brengen van een eenmaal gevormd besluit; maar daar die vaste wil, om zijn zin te doen, zich dikwijls ook in kleine en onbelangrijke voorwerpen vertoonde, nam die, door een zonderlinge tegenstrijdigheid, niet zelden den schijn van loszinnigheid aan en bracht hem in ongelegenheden, waaronder een ander bezweken en de fabel van het algemeen zou geworden zijn; maar waarin hij slechts een gelegenheid meer vond, om zijn onuitputtelijk vernuft, en zijn behendigheid in het partij trekken van elke omstandigheid, te doen schitteren.

DR. STOCKMANN. Missen, ja; maar we hebben toch veel aan hen te danken. HOVSTAD. Dat zal ook naar behooren erkend worden; maar een journalist van mijn richting kan een gelegenheid als deze niet voorbij laten gaan. De fabel der onfeilbaarheid der vroede mannen moet eens een duw hebben. Dergelijke dingen moeten net zoo goed uitgeroeid worden als ander bijgeloof.

Dat hij deze onaangename gasten verjaagt, door een bosje mos in den bek te nemen, zich langzaam te water te begeven, zoodat achtereenvolgens alle lichaamsdeelen met uitzondering van den kop ondergedompeld en meteen door de Vlooien verlaten worden, die op deze wijze, wanneer ook de kop onder water wordt gehouden, ten slotte alle in het mos aanlanden, en te gelijk met dit weggeworpen worden, is een fabel.

Toen hij een uur later te bed lag, speelde 't hem weder door 't hoofd, en toen hij insluimerde, in dat nevelig oogenblik dat de gedachte, als de vogel uit de fabel, die in een visch verandert, om de zee over te gaan, allengs den vorm des drooms aanneemt, om in den slaap over te gaan, zeide hij bij zich zelven: "Inderdaad, het gelijkt wel naar 't geen la Rubaudière van de kabouters verhaalt.

Toen de vogel verdwenen was, vestigde hij zijn blik op mij. Daarop sprak hij mij aan. Ik kan niet, zeide hij, en toch zou ik zoo gaarne. Ik kwam bij hem. Die fabel is toch zoo moeilijk niet, zeide ik. O, dat is ze wel. Heel moeilijk. Ze scheen me zoo gemakkelijk, en toen ik ze uwe moeder hoorde voorlezen, dacht ik ze al te kennen. Hij glimlachte ongeloovig. Wil ik ze eens voor u opzeggen?

Omtrent de stichting van het klooster verhaalt men u eene anecdote, die hoogstwaarschijnlijk slechts eene fabel is. De zonen van Theodosius, Arcadius en Honorius, gingen met hunne moeder van Napels naar Konstantinopel, toen zij, op de hoogte van Imbros, door een geweldigen storm werden overvallen.

Liever gezegd: hij trachtte zijne les op te zeggen, want hij haperde geweldig en bracht geen drie woorden vlot er uit, en dan nog vergiste hij zich dikwijls. Zijne moeder verbeterde zijne fouten met zachtheid, maar toch met ernst. Gij kent uw fabel niet, zeide zij. Het trof mij, dat eene moeder tot haar kind u zeide, want ik wist toen nog niet, dat dit in Engeland de gewoonte was.

De lammetjes waren zoo veilig in 't park; de honden sliepen en de herder, onder de schaduw van een grooten olmboom, speelde op de fluit met andere herders uit de buurt. Toen klapte hij in de handen. Maar ik ken ze! riep hij; ik heb geen enkele fout gemaakt. Wilt gij het overige gedeelte van de fabel op dezelfde wijze leeren? O, met u ben ik zeker, dat ik ze zal kennen.

Komaan, Wouter, komaan! plaagden de pandhouders. 't Hoeft geen fransch te wezen, vertel maar 'n fabel. Maar ik weet niet wat 'n fabel is. Wel, dat 's 'n vertelling met beesten. Ja... of met boomen: le chêne, un jour, dit au roseau, zieje, er hoeft juist geen beest in te komen. Ja, ja... 'n fabel is 'n vertelling, anders niet... er mag inkomen wat 'r wil. Maar 't moet rymen!

Hij zelf zal de beteekenis en het gebruik gemakkelijk beseffen. In verscheidene Russische spreekwoorden, wordt, om zoo te zeggen, met een paar woorden eene geheele fabel verteld, b.v.: "Toen men de stem van den nachtegaal prees, begon het karrepaard te hinneken." Of: "een onnoozel schaapje weende van aandoening, toen de herder den wolf met zijne knots doodde."