Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Bijgewerkt: 23 juni 2025


Vervolgens werd de onthoofdingsperiode opgenomen in het Fransche of Anglo-normandische gedicht, dat ten grondslag lag aan "Syr Gawayne and the grene Knyght", in de bovengenoemde voortzetting van de "Conte del Graal" en in de prozaroman "Perlesvaus".

Waar de echte koningskinderen zulk een lot beleefden, hoe zou daar een burger van Parijs anders dan geloof schenken aan het verhaal, waarmee in 1427 een troep Zigeuners in de stad kwam? Zij kwamen als boetelingen, "ung duc et ung conte et dix hommes tous

Daarom loopt de taal daarvan als een rustige vlugge stroom, als een gezellig babbeltje in versregels van acht voeten: »Chrestien commance son conte si comme l'histoire nous raconte qui traite d'un empereur puissant de richesse et d'honneur " En de toon en de voorstelling verandert als in de levende gesproken taal; nu eens vertelt men haastig en vlug, dan weer wijdt men bij een beschrijving wat uit, het verhaal slaat in een levendig gesprek over, maar verliest zich dan weer in allerlei beschouwingen, de toon is rustig en blijft zich gelijk, zonder grote sprongen, maar met vele kleine veranderingen medelijdend zuchten, schertsende ironie.

Barbanera liet het hoofd op de borst vallen, sloeg de oogen neder, kruiste zijn armen en mompelde toen: "Non vié altro oracolo che quello del conte di Gelria ."

"Dat is verbazend belangrijk!" riep Pols. "Oui, le conte est fort bon, Il faut en rire." neuriede Torteltak. "Ik zal u de echtheid van mijn verhaal bewijzen," zei de vrouw. "Voor in de grot heb ik nog het boek, en gij zult zien, dat er een blad uitgescheurd is." Torteltak kon bij zulke evidente bewijzen niet blijven twijfelen.

Gelukkig waren onze ouders daar nog niet verlicht genoeg toe en konden zij nog met den goeden La Fontaine zeggen: Si peau d'âne m'étoit conté, J'y prendrois un plaisir extrême. Een hoofdstuk dat tot overgang dienen moet.

Drie dezer verhalen, waarvan het handschrift uit de 14e eeuw dagteekent, maar die waarschijnlijk van veel ouderen datum zijn, toonen in hun inhoud groote overeenkomst met drie gedichten van Chrétien de Troies, n.l. met "Erec", "Yvain" en "Conte del Graal".

In tegenstelling met zijne andere gedichten, wordt in zijn "Yvain" geen "livre" of "conte" genoemd, waaraan hij verklaart de stof voor zijn werk te hebben ontleend; volgens Prof. Foerster, den bewerker der bekende uitgave van Chrétien's werken, behoeven wij daar ook niet verder naar te zoeken.

Het beroemdste werk uit de eerste groep is wel het oud-Fransche gedicht: "Perceval ou Le Conte del Graal", geschreven door Chrétien de Troies tusschen de jaren 1150 en 1180. De Graal wordt hier beschreven als een tooverschotel, maar de dichter wenscht blijkbaar zijne lezers in spanning te houden aangaande het eigenlijk wezen van dien schotel.

Sir Frederick Madden, de eerste uitgever van het Middel-Engelsche gedicht, Richard Morris, die eene uitgave ervan bewerkt heeft voor de Early English Text Society, en ten Brink, de schrijver van een Duitsch boek over Engelsche literatuurgeschiedenis, nemen aan, dat "Syr Gawayne and the grene Knyght" gegrond is op eene episode uit de eerste voortzetting van Chrétien de Troies, "Conte del Graal", waar de held niet Walewein, maar Caradoc, eveneens een neef van koning Arthur is.

Woord Van De Dag

flakons

Anderen Op Zoek