United States or Trinidad and Tobago ? Vote for the TOP Country of the Week !


De zaak is, dat de groote revolutionnaire genieën, die niet slecht waren, dat is zeker, die voor den drommel, helden waren, vonden, dat André Chénier hen een weinig hinderde en zij lieten hem guillot... Dat wil zeggen, dat deze groote mannen, den 7 Thermidor, in het algemeen belang André Chénier verzochten, wel te willen gaan..."

Hij greep Basque bij den kraag en schreeuwde hem woedend in het gezicht: "Bij de honderd duizend duivels, die schelmen hebben hem vermoord!" "Wien, mijnheer?" "André Chénier!" "Ja, mijnheer," zei Basque verschrikt. Cosette en Marius zagen elkander weder. Wij ondernemen het niet, deze ontmoeting te beschrijven. Er zijn dingen, die men niet moet trachten te schilderen, daaronder behoort de zon.

Mijnheer Gillenormand meende een licht fronsen der wenkbrauwen van Marius te merken, die in waarheid, wij moeten 't zeggen, niet meer naar hem luisterde, maar in verrukking baadde en meer aan Cosette dan aan 1793 dacht. De grootvader, bekommerd, zoo ontijdig André Chénier aangevoerd te hebben, hernam haastig: "Vermoorden is het eigenlijke woord niet.

Jean Prouvaire was verliefd, kweekte bloemen, speelde op de fluit, maakte verzen, had het volk lief, beklaagde de vrouw, beweende het kind, vermengde in hetzelfde vertrouwen God en de toekomst, en laakte de revolutie omdat zij een koninklijk hoofd, dat van André Chénier, had doen vallen. Zijn stem was gewoonlijk zacht, doch kon plotseling mannelijk worden.

Ge hebt mij driemaal "vader" genoemd; dit is het wel waard. Ik zal er voor zorgen. Men zal haar bij u brengen. Ik heb het voorzien, zeg ik u. 't Is reeds in rijm gebracht. 't Is de ontknooping van de elegie "de jonge zieke" van André Chénier, van André Chénier, die door de schur... door de reuzen van 93 vermoord werd."

De oude zal er niet toe in staat zijn geweest; hij kan niet werken." Babet voegde er bij, in de classieke dieventaal, welke Poulaillier en Cartouche spraken, en die bij de nieuwere dieventaal van Brujon is als de taal van Racine bij die van André Chenier vergeleken: "De herbergier zal op heeter daad betrapt zijn. Men moet slim wezen. Hij is een leerling.

Men gaf evenwel Fenelon ou les Religieuses de Cambrai, van Chenier; in onze taal overgezet, zoo ik meen door Uylenbroek. Nooit heb ik iets slechters gezien, en het was wel een Treurspel, om te lagchen. Hier heb gij nu weder wat te lezen, zoo ik tijd heb, schrijf ik nog eens van hier, en anders van Bourdeaux. Bagnères, 14 September. Wat heeft men hier een verscheidenheid van aangename wandelingen.