And, surely, the time could not be far away, for here was Christ's Vicar; and, as He Himself had said in His gospel of the Advent, Ubicumque fuerit corpus, illie congregabuntur et aquilae. Of more subtle interpretations of prophecy he had no knowledge. For him words were things, not merely labels upon ideas. What Christ and St. Paul and St. John had said these things were so.

Into willing Mussulman ears he poured a tirade of abuse, typical of the epoch and the nation he represented: ...proh si scires quam morbosum, quam pestiferum; quamque contagiosum pecus istud de quo loqueris sit, tactu omnia fedant, visu corrumpunt sermone destruunt, divina et humana preturbant, inficiunt, prostrant miseros vicinos circumveniunt, radicitus expellant, funestant; ubicumque pecunias esse presentiunt, tamquam odori canes insequunt; detegunt, effundiunt, per mendacia, perjuria, dolos insidias per litas, si catera non seppelunt, extorquere illas laborant: aliena miseria, dolore, gemitu, mestitia gaudent.

In Spinoza's own beautiful language, 'Justitia et caritas unicum et certissimum veræ fidei Catholicæ signum est, et veri Spiritûs Sancti fructus: et ubicumque hæc reperiuntur, ibi Christus re verâ est, et ubicumque hæc desunt deest Christus: solo namque Christi Spiritu duci possumus in amorem justitiæ et caritatis. We may deny his conclusions; we may consider his system of thought preposterous and even pernicious; but we cannot refuse him the respect which is the right of all sincere and honourable men.

It appears, however, from a passage in the Ibis, which can apply to no other than Augustus, that Ovid was not sent into banishment destitute of pecuniary provision: Di melius! quorum longe mihi maximus ille, Qui nostras inopes noluit esse vias. Huic igitur meritas grates, ubicumque licebit, Pro tam mansueto pectore semper agam.

In a capitulary of Charlemagne of the year 809 it is decreed: "ut Scabini boni et veraces cum Comite et populo elegantur et constituantur": and more specific directions are given by Lothar I. in the year 873, in case of a scabinus found to be an unjust judge. He says: "ut Missi Nostri ubicumque malos scabinos invenerint ejiciant, et totius populi consensu in loco eorum bonos eligant."