United States or Botswana ? Vote for the TOP Country of the Week !


With the single exception of Longfellow's beautiful rendering of the Coplas de Manrique, which is absolutely literal, while preserving all the grace and dignity of the original, I know of no translation from the Spanish which gives the reader any real idea of the beauty of Spanish literature in the past ages, nor even of such works of to-day as those of Juan Valera and some others.

"It recalls to my mind," said she, "those lines of Longfellow's, from the Coplas de Manrique. "`Our lives are rivers, gliding free, To that unfathom'd boundless sea, The silent grave! Thither all earthly pomp and boast Roll, to be swallowed up and lost In one dark wave." "I prefer," said I, "Tennyson's Brook.

Diversions against Ostend, operations in Friesland and Gelderland, although most desirable, had thus been rendered quite impossible. "I have recalled my cavalry and infantry from Ostend," he wrote, "and Don Juan de Manrique has fortunately arrived in Stabroek with a thousand good German folk.

The Venetian envoy informed his government that Ferdinand was only to be lieutenant for Charles, under strict limitations, and that the Emperor was to resume the government so soon as his health would allow. The Bishop of Arras and Don Juan de Manrique had both assured him, he said, that Charles would not, on any account, definitely abdicate.

The Venetian envoy informed his government that Ferdinand was only to be lieutenant for Charles, under strict limitations, and that the Emperor was to resume the government so soon as his health would allow. The Bishop of Arras and Don Juan de Manrique had both assured him, he said, that Charles would not, on any account, definitely abdicate.

They were well received, and brought Professor Longfellow into notice in New England. Soon afterward he published a translation of the ode upon "Coplas de Manrique," by his son, Don Jose Manrique, which won him additional credit. His fugitive poems had become very popular, and had made his name familiar to his countrymen, but as yet he had not collected them in book form.

In the same year with Hyperion came the Voices of the Night, a volume of poems which contained the "Coplas de Manrique" and the translations, with a selection from the verses of the Literary Gazette, which the author playfully reclaims in a note from their vagabond and precarious existence in the corners of newspapers gathering his children from wanderings in lanes and alleys, and introducing them decorously to the world.

Manrique even asserted that it was a mere farce to believe in any such intention. The Emperor ought to remain to protect his son, by the resources of the Empire, against France, the Turks, and the heretics. His very shadow was terrible to the Lutherans, and his form might be expected to rise again in stern reality from its temporary grave.

Manrique even asserted that it was a mere farce to believe in any such intention. The Emperor ought to remain to protect his son, by the resources of the Empire, against France, the Turks, and the heretics. His very shadow was terrible to the Lutherans, and his form might be expected to rise again in stern reality from its temporary grave.

Manrique even asserted that it was a mere farce to believe in any such intention. The Emperor ought to remain to protect his son, by the resources of the Empire, against France, the Turks, and the heretics. His very shadow was terrible to the Lutherans, and his form might be expected to rise again in stern reality from its temporary grave.