United States or Suriname ? Vote for the TOP Country of the Week !


Toen op een gegeven oogenblik een der heeren het jonge meisje naar boven riep, om iets merkwaardigs te zien, dat wij passeerden, gaf zij lakoniek ten antwoord: "Thank you, I am satisfied.

De overige uren, die het gezelschap verder op het meer van Briënz doorbragt, gingen in kalm en ongestoord genoegen voorbij. Veervlug neuriede van tijd tot tijd het laatste gedeelte der Ranz van Oberhalsi na: "Ach Schaetzeli habe gute Muth, Am Frytig wei mer fahren, Es ziger und Pelznideli Das kast de essen lideli, A dir will is nit spahren."

"Ich sah dich ja im Traume; Ich sah die Nacht in deines Herzens Raume Und sah die Schlang', die dir am Herzen frisst; Ich sah mein Lieb, wie sehr du elend bist. Ich grolle nicht! Ich grolle nicht!" Onbeweeglijk blijft Dorus bij het hek staan; die stem dringt hem door zijn geheele ziel.

Tot het volk zal hij zich nader getrokken voelen dan tot het beschavingsgepeupel. Want, zegt Albrecht Dietrich, "der Parvenu ist dem Volke immer am fernsten". Met hen, die belang stellen en belangstelling wekken, wensch ik een tocht te ondernemen naar het land der Folklore. Ik weet het, die belangstelling is niet dezelfde in alle deelen van Groot-Nederland.

Het Boek der Poorten is zeldzamer dan het Boek van Am Duat, en men vindt het gebeiteld op sarcophagen; het mooiste voorbeeld is de sarcophaag van alabaster van Seti I, die zich nu in het Soane Museum te Londen bevindt.

Peter Kraus wil als vrijwilliger gaan, en dien moeten ze ook een driewerf Donnerendes Lebe Hoch brengen.... "Och neen Moeder, neen! wie zou er nu om onze galanterie prullen komen! Voor Fransch verguldsel, bah! Marsch Doeske, marsch! Dag Moe." En, haastig snelt hij heen, luide zingende: "Lieb Vaterland magst ruhig sein, Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!"

Te schoppen als een bal. Voor het voetbalspel, ook thans nog in zwang, is, zoals bekend is, de bal met leder overtrokken. Ik arme ben hem te oud. In 't Engelsch: Poor I am but his stale. Op deze laatste beteekenis is bij de hier gegeven vertaling vooral gelet. Ik zie het nu enz.

Hij stuurde mij naar de badplaats waar Toerghenjeff zich tegenwoordig ook bevindt, nl. Soden. Mijn volgend adres is Frankfurt am Main." Fet ontving den tweeden brief uit Soden.

In die bergwereld ligt ook het Zellermeer met de bekende bedevaartplaats Zell am See, en aan den Tauernspoorweg als eindpunt Bad Gastein, de badplaats van vorsten, zoo als men haar wel zou kunnen noemen. Het is een betooverend mooi oord, waar de natuur haar woest en grootsch karakter nog niet heeft verloren ondanks al de weelde, die de menschen er heen hebben overgebracht.

I only go to see the North Cape, I am told that is so beautiful". Wat er ook te zien en te bewonderen was, zij bleef kalm borduren of lezen, ging op bepaalden tijd naar bed en zat altijd op het vaste uur aan tafel. Even voor half twaalf kwam de kapitein ons allen plotseling zeggen, dat de zon in alle pracht aan den hemel stond.