Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Actualizado: 2 de junio de 2025


Manuel de thérapeuthique homœpathique pour servir de guide au lit des malades et

La mitad es debida al juego teatral de los espejos interiores; debida á la mágia parisiense. Aquí todo tiende á ser mágico; hasta la bota con que pisamos el lodo inmundo: la misma bota, el mismo zapato, la humildad aplicada al vestido del pié, lleva aquí detrás su cortejo, su galantería; au soulier galant.

En el fondo del comedor brillaban unos transparentes iluminados con dos inscripciones en francés y alemán: Au revoir! Auf Wiedersehen!

Que muchos versos del original han pasado casi palabra por palabra al arreglo francés, lo prueban, entre otros ejemplos, los que siguen: .................. escribió Con sangre mi obligación. Son sang sur la poussière écrivoit mon devoir. ......... la mitad de mi vida Ha muerto la otra mitad; Al vengar De mi vida la una parte, Sin las dos he de quedar. La moitié de ma vie a mis l'autre au tombeau Et m'oblige á venger après ce coup funeste Celle que je n'ai plus sur celle qui me reste. Por mi honor he de hacer Contra ti cuanto pudiere, Deseando no poder. Je ferais mon posible

Especialmente en los orígenes de la literatura provenzal, de la cual trataremos después. Tiraboschi, VII, 200. Haupt., Exempla pæs. lat. med. uvi, págs. 18 y siguientes. Wright, Early mysteries and other latin poems. London, 1838. Petrus Blesens, ép. 93 in Bibl. PP. Lugd., tomo XXIV, pág. 1.012. Mommerqué et Michel, Théatre français au moyen-age, págs. 97-135. Mone, Altdeutsche Schaubühne.

Adoptando la índole del país en que se hallaba, vivía al día, o como dicen los franceses, au jour le jour, y como en otros términos le aconsejara su buena patrona la tía María, diciendo que el día de mañana no debía echarnos a perder el de hoy, y que de lo sólo que se debía cuidar era de que el de hoy no nos echase a perder el de mañana.

Antonio Perez pour les vertus qui l'accompagnent et les serviçes que Sa Maj. espera de luy Au moyen de quoy Sa Maj. accepte aussy tres volontiers sa foy et luy accorde sa Royale Protection contre ceulx qui le persécutent.

Para esto de chamuscar casadas y encender doncellas no tenía coteja. Gran devoto de San Rorro, patrón de holgazanes y borrachos, vivía, como dicen los franceses, au jour le jour, y tanto se le daba de lo de arriba como de lo de abajo. Mientras encontrara sobre la tierra mozas, vino, naipes, pendencias y francachelas, no había que esperar reforma en su conducta.

Entre los diferentes vinos que se sirvieron era uno de ellos de una casa de Alemania, única en el mundo que lo tiene, cuya botella valia quinientos francos. ¡Sopla! exclamé yo, mirando á mi mujer. Pues si ha tenido algunos convites como ese, bien puede el tal Vefour tener el riñon, bien cubierto. Au revoir, garçon. Hasta la vista, mozo. Au revoir, monsieur et madame.

Desde largo tiempo, en previsión de desastres inminentes, yo había recibido la orden y el poder para vender á cualquier precio la plantación que administraba desde la muerte de mi padre. En la noche del 14 de noviembre de 1793, montaba solo en un pequeño bote en la punta de Morne au Sable y abandonaba furtivamente á Santa Lucía, ocupada ya por el enemigo.

Palabra del Dia

vorsado

Otros Mirando