Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Updated: June 29, 2025
Of old the king did me many a favour; much he gave me, more he promised me, and if he had given all that he promised me, it had been better for me. Here ends the book of Master Wace; let him continue it who will." Some twenty years earlier, in 1155, Wace had completed the Roman de Brut. The Brut is a reproduction in verse of Geoffrey's Historia.
To quote the Brut Tyssilio a short time ago would have been to ensure being scoffed at on all sides; but recently professor Flinders Petrie has vindicated it as against both the Anglo-Saxon Chronicle and Caesar himself.
Bisque of Ecrevisse Chablis, or White Sauterne Sand-dabs Edward VII Sliced Cucumbers, Iced Escargot Francais Chateau Lafitte Cassolette of Terrapin, Maryland Romanee Tagliarini des Beaux Arts Punch Pistache Cigarettes Alligator Pears with Cumquats, French Dressing Chicken Portola Krug Private Cuvee Brut Creamed New Potatoes Celery Victor French Peas Zabaione Reina Cabot Coffee Royal Cigarettes
Though written by both Troubadours and Trouvères, the latter were far superior in style and invention, and it is mostly their work which has survived. These romances were sometimes in prose, but more often in poetry of extremely smooth and flowing metre. In the first group, "Brut d'Angleterre" contains the mythical story of all the early English kings.
In 1155 Wace, the author of the Roman de Rou, turned Geoffrey's work into a French poem entitled Brut d'Angleterre, "brut" being a Welsh word meaning chronicle. About the year 1200 Wace's poem was Englished by Layamon, a priest of Arley Regis, on the border stream of Severn.
Layamon's Brut is in thirty thousand lines, partly alliterative and partly rhymed, but written in pure Saxon English with hardly any French words. The style is rude but vigorous, and, at times, highly imaginative. Wace had amplified Geoffrey's chronicle somewhat, but Layamon made much larger additions, derived, no doubt, from legends current on the Welsh border.
Wace in the twelfth century wrote in French his "Brut d'Angleterre." Brutus was the mythical son of Aeneas, and the founder of Britain. The Britons were settled in Cornwall, Wales and Bretagne, and were distinguished for traditionary legends, which had been collected by Godfrey of Monmouth in 1138.
About 1155 a Frenchman named Wace translated into his own language Geoffrey of Monmouth's works. This translation fell into the hands of Layamon, a priest living in Worcestershire, who proceeded to render the poem, with additions of his own, into the Southern English dialect. Wace's Brut has 15,300 lines; Layamon's, 32,250.
For Welsh history the "Brut y Tywysogion" and the "Annales Cambriæ" are now accessible in the series published by the Master of the Rolls; the "Chronicle of Caradoc of Lancarvan" is translated by Powel; the Mabinogion, or Romantic Tales, have been published by Lady Charlotte Guest; and the Welsh Laws collected by the Record Commission.
In law, it would seem that Mistress Brut practised in Baltimore as early as 1647; but after her the first woman lawyer in the United States was Arabella A. Mansfield, of Mt. Pleasant, Iowa. She was admitted to the bar in 1864. By 1879 women were allowed to plead before the Supreme Court of the United States.
Word Of The Day
Others Looking