Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Actualizado: 5 de mayo de 2025


Por último, en la parte referente al Derecho civil alemán, no sólo se han indicado las principales modificaciones introducidas en éste después de la publicación de la ENCICLOPEDIA, sino las más importantes diferencias entre aquél y nuestro derecho positivo. El tomo I consta de 336 páginas, y comprende: Advertencia de los traductores y anotadores. Noticia sobre la vida y obras de Ahrens.

En esto triunfa del filósofo francés el aleman, porque tiene en su apoyo la observacion de lo que atestigua la experiencia. Pero este triunfo sobre el sensualismo, lo habian obtenido antes muchos otros filósofos, y particularmente los escolásticos.

No le quisiera tener a usted de rival en un periódico. ¿Qué le ha dicho a usted? Ha estado muy amable. Tenga usted cuidado, por si acaso. Mire usted que estos son unos bandidos. Le he indicado que soy francés. Bah, no importa. Este verano han fusilado a un periodista alemán amigo mío. Tenga usted cuidado. ¡Oh! Lo tendré. Ahora, vamos a cenar.

«Vea usted me dijo , vea usted las hermosas flores que he cogido; quisiera saber cómo se llama éstaEra la encantadora flor que se llama la silvia, porque no prospera más que en los lugares salvajes y a la sombra de los bosques. Me acordé de la linda estrofa del poeta alemán y la repetí en voz alta: «Es la silvia, la fresca silvia, la dulce anémona de los bosques.

Un tomo en 8.º, 26 rs. en Madrid y 30 en provincias, franco de porte. HIRSCHEL. Guia del Médico homeópata á la cabecera del enfermo y Repertorio de terapéutica homeopática. Traducida del aleman al francés por el Dr. Leon Simon, hijo, y de este al español, por D. Silverio Rodriguez Lopez. Madrid, 1859. Un tomo en 12.º, 16 rs. en Madrid y 18 en provincias, franco de porte.

Estos intelectuales con fusil se consideraban los paladines de una cruzada civilizadora. Querían que triunfase definitivamente el hombre rubio sobre el moreno; deseaban esclavizar al despreciable hombre del Sur, consiguiendo para siempre que el mundo fuese dirigido por los germanos, «la sal de la tierra», «la aristocracia de la humanidad». Todo lo que en la Historia valía algo era alemán.

En 1916, los críticos germanófilos llegaron a entrar en Verdun, en el propio Verdun, y si luego abandonaron la plaza, fue, sencillamente, porque el kronprinz no los siguió, y los pobres se encontraron allí solos, sin contacto ninguno con el ejército alemán...

Pero sigamos al filósofo aleman en sus peregrinas deducciones.

El alemán sería un empleado á las órdenes de Desnoyers, y la pareja viviría en el edificio de la Administración, como si no perteneciese á la familia. Jamás dirigiría la palabra á Karl. Pero apenas lo vió llegar, le habló para tratarle de «usted», dándole órdenes rudamente, lo mismo que á un extraño. Después pasó siempre junto á él como si no lo conociese.

Estrofas en alemán, en ruso y en inglés, que al ser releídas por la cantante la hacían sonreír satisfecha, como si aspirase un perfume favorito, con gran desesperación de Rafael, que no podía conseguir que las tradujese. Son cosas que no entiende usted. Adelante, adelante. No quiero que se ruborice. Y tratándole como a un niño, le hacía volver las hojas sin dar explicación.

Palabra del Dia

tundas

Otros Mirando