United States or Comoros ? Vote for the TOP Country of the Week !


When Ranulph entered the kitchen his greeting to the sieur and the chevalier was in French, but to Guida he said, rather stupidly in the patois for late events had embarrassed him "Ah bah! es-tu gentiment?" "Gentiment," she answered, with a queer little smile. "You'll have breakfast?" she said in English. "Et ben!" Ranulph repeated, still embarrassed, "a mouthful, that's all."

"I have always looked upon myself as almost your child, although we are no relations, dear Marquis, and I thought " "Assez, assez, mon enfant," he said, and he resumed his chair, "You meant it gentiment, but it was a bêtise quand même. We shall speak of it no more." Before he left he gave me some more conseils. "You took no amant, child? No? Well, perhaps in England it was as well.

Ah bah, he tell dem dat he go to save de gentleman-of-war. He see a hofficier all bloodiness and he call hup: 'Es-tu gentiment? he say. 'Gentiment, say de hofficier; 'han' you? 'Naicely, yank you! mon onc' 'Lias he say. 'I will save you, say mon onc' 'Lias 'I will save de ship of God save our greshus King. De hofficier wipe de tears out of his face.

The simple folk had forgotten their insane treatment of him then, and they saluted him now with a chirping: "Es-tu biaou, chevalier?" and "Es-tu gentiment, m'sieu'?" to which he responded with amiable forgiveness.

Ah bah, he tell dem dat he go to save de gentleman-of-war. He see a hofficier all bloodiness and he call hup: 'Es-tu gentiment? he say. 'Gentiment, say de hofficier; 'han' you? 'Naicely, yank you! mon onc' 'Lias he say. 'I will save you, say mon onc' 'Lias 'I will save de ship of God save our greshus King. De hofficier wipe de tears out of his face.

When Ranulph entered the kitchen his greeting to the sieur and the chevalier was in French, but to Guida he said, rather stupidly in the patois for late events had embarrassed him "Ah bah! es-tu gentiment?" "Gentiment," she answered, with a queer little smile. "You'll have breakfast?" she said in English. "Et ben!" Ranulph repeated, still embarrassed, "a mouthful, that's all."

"A year," he answered simply, "just a year." He looked down at the child, then stooped, caught him up in his arms and said: "He's grown. Es-tu gentiment?" he added to the child "es-tu gentiment, m'sieu'?" The child did not quite understand. "Please?" it said in true Jersey fashion at which the mother was troubled. "O Guilbert, is that what you should say?" she asked.

"A year," he answered simply, "just a year." He looked down at the child, then stooped, caught him up in his arms and said: "He's grown. Es-tu gentiment?" he added to the child "es-tu gentiment, m'sieu'?" The child did not quite understand. "Please?" it said in true Jersey fashion at which the mother was troubled. "O Guilbert, is that what you should say?" she asked.

The simple folk had forgotten their insane treatment of him then, and they saluted him now with a chirping: "Es-tu biaou, chevalier?" and "Es-tu gentiment, m'sieu'?" to which he responded with amiable forgiveness.

"The women and girls go bareheaded, with their hair neatly tied up in tresses, mixed with flowers of most beautiful colours."? The original narrative reads thus: "Et vont les femmes et filles tete nue, ayant les cheveux gentiment teurches de petits cordons d'herbes teintes de couleurs vives et luisantes." Which means: