Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Ενημερώθηκε: 25 Ιουνίου 2025


Εμπρός λοιπόν, Ιππία, με άνεσιν κάπως σκέψου δι' όλας τας επιστήμας, μη τυχόν εις καμμίαν συμβαίνει διαφορετικά από ό, τι είπαμεν. Και βεβαίως συ είσαι σοφώτατος από όλους τους ανθρώπους εις πάρα πολλάς τέχνας, καθώς εγώ σε ήκουσα μίαν φοράν να καυχάσαι και να διηγήσαι μέσα εις την αγοράν την μεγάλην και την ζηλευτήν σοφίαν σου εκεί εις τους τραπεζίτας.

Ιππίας. Μάλιστα. Σωκράτης. Λέγε μου λοιπόν, Ιππία μου, συ τάχα δεν είσαι έμπειρος των λογισμών και της λογιστικής; Ιππίας. Βεβαιότατα, Σωκράτη μου. Σωκράτης. Λοιπόν, και αν σε ερωτήση κανείς, τρεις φορές επτακόσια πόσα κάμνουν, εάν έχης διάθεσιν, δεν θα απαντήσης ταχύτερα από όλους και δεν θα ειπής καλλίτερα από όλους το ορθόν περί αυτού; Ιππίας. Βεβαιότατα. Σωκράτης.

Τότε λοιπόν ο ίδιος είναι ικανώτατος να λέγη και ψέμματα και αλήθειαν ως προς τους λογισμούς, και αυτός είναι ο τέλειος εις αυτά, δηλαδή ο λογιστής. Ιππίας. Μάλιστα. Σωκράτης. Ποίος λοιπόν άλλος ημπορεί να είναι ψεύτης ως προς τους λογισμούς, καλέ Ιππία, παρά ο τέλειος; Διότι ο ίδιος είναι και ικανός, αυτός δε είναι και αληθής. Ιππίας. Έτσι φαίνεται. Σωκράτης.

Αλλά και εις εμέ τον ίδιον φαίνεται, τόρα που το είπες συ, ότι άλλο είναι αυτό το ωραίον ως προς τους νόμους. Σωκράτης. Στάσου ήσυχα, Ιππία μου. Διότι είναι φόβος, ενώ επέσαμεν εις την ιδίαν δυσκολίαν με την προηγουμένην περί του ωραίου, να νομίζωμεν ότι ευρισκόμεθα εις κάποιαν άλλην ευκολίαν. Ιππίας. Πώς το εννοείς αυτό, Σωκράτη μου; Σωκράτης.

Τότε λοιπόν, Ιππία μου, αν υποθέσωμεν ότι ξαναζωντανεύει ο Βίας, θα εφαίνετο γελοίος εμπρός εις εσάς, καθώς λέγουν και διά τον Δαίδαλον οι ανδριαντοποιοί, ότι, εάν εζούσε σήμερον και κατεσκεύαζε παρόμοια με εκείνα διά τα οποία εφημίσθη, θα εφαίνετο γελοίος. Ιππίας.

Δηλαδή κατόπιν από αυτό γνωρίζω κάλλιστα ότι θα ερωτήση· Και τι λοιπόν, καλέ Σωκράτη; Άραγε το γένος των παρθένων, εάν συγκριθή προς το γένος των θεών, δεν θα πάθη το ίδιον που έπαθε το είδος των χυτρών συγκρινόμενον προς το γένος των παρθένων; Δεν θα φανή τότε η ωραιοτέρα παρθένος άσχημη; Ή μήπως και ο Ηράκλειτος, τον οποίον συ επικαλείσαι, δεν λέγει αυτό το ίδιον, ότι δηλαδή ο σοφότερος από τους ανθρώπους συγκρινόμενος με τον θεόν θα φανή πίθηκος και εις την σοφίαν και εις την ωραιότητα και εις όλα τα άλλα; θα ομολογήσωμεν, φίλε Ιππία, ότι η ωραία παρθένος συγκρινομένη προς το γένος των θεών θα φανή άσχημη;

Διότι και τα δύο ηδονικά τα κάμνει ωραία η μεσολάβησις της οράσεως και της ακοής, όχι όμως το καθέν χωριστά. Αυτό δε απεδείχθη αδύνατον, καθώς συμφωνούμεν και εγώ και συ, Ιππία μου. Ιππίας. Βεβαίως συμφωνούμεν. Σωκράτης. Επομένως είναι αδύνατον να είναι ωραίον το ηδονικόν εις την όρασιν και εις την ακοήν, διότι, εάν αυτό είναι ωραίον, παρουσιάζει ως αληθές κάτι τι από τα αδύνατα. Ιππίας.

Πραγματικώς μα τον Δία, καλέ Ιππία, είσαι ευτυχής, διότι οι Λακεδαιμόνιοι δεν ευχαριστούνται, εάν θελήση κανείς να απαριθμήση εις αυτούς τους ιδικούς μας άρχοντας από την εποχήν του Σόλωνος· ει δε μη, θα τα εύρισκες δύσκολα, αν ήθελες να τα μάθης. Ιππίας. Από πού ως πού, Σωκράτη μου; εγώ μίαν φοράν να ακούσω πενήντα ονόματα στη σειρά θα τα απομνημονεύσω. Σωκράτης.

Και όμως, σε βεβαιώ, πάρα πολύ, Ιππία μου, επιθυμώ να καλοεξετάσω αυτό που λέγομεν τόρα, δηλαδή ποίοι άραγε είναι καλλίτεροι, οι εκουσίως ή οι ακουσίως σφάλλοντες. Νομίζω λοιπόν ότι ημπορούμεν κατά τον εξής τρόπον να αρχίσωμεν την εξέτασιν ορθότερον. Απάντησέ μου όμως· ονομάζεις κανένα άνθρωπον καλόν δρομέα; Ιππίας. Βεβαιότατα. Σωκράτης. Και κακόν; Ιππίας. Μάλιστα. Σωκράτης.

Μάλιστα θα το κάμω αυτό, αν θέλη ο θεός, Ιππία μου. Τόρα όμως δώσε μου μίαν σύντομον απάντησιν δι' αυτό. Και καλά έκαμες, σε βεβαιώ, που μου το ενθύμισες.

Λέξη Της Ημέρας

στάθη

Άλλοι Ψάχνουν