United States or Australia ? Vote for the TOP Country of the Week !


KUNINGAS JUHANA. Mua voi! Tää julma kuume minut polttaa, En jaksa sanomastas iloita. Swinstead'iin pian! Kantotuoli tänne! Mun valtaa heikkous, mua raukaisee. Neljäs kohtaus. Sama seutu. Toinen kohta tappelutannerta. SALISBURY. Paljonhan kuninkaall' on ystäviä. PEMBROKE. Uus ryntäys! Rohkeutta ranskalaisiin! Käy pahoin meidän, jos käy pahoin heidän.

Vaan niinkuin leimaus Ranskan eteen lennä, Siell' olen muuten minä ennen sua. Ja tykkieni jyskeen kuulla saatte. Pois! Vihamme sa ole torvettaja Ja oman häviönne synkkä enne. Hän kunniakkaan saaton saakoon. Pembroke, Se toimita! Hyvästi, Chatillon! ELEONORA. No, poikani?

URSWICK. Sir Walter Herbert, kuulu soturi, Sir Gilbert Talbot ja sir William Stanley, Pelätty Pembroke, Oxford, sir James Blunt, Ja Rice ap Thomas uljain joukkoinensa Ja monta muuta arvon, maineen miestä: Ja Lontooseen he voimans' ohjaavat, Jos heidän päällensä ei tiellä käydä. STANLEY. Luo herras riennä; kättään suutelen; Miel'alani hän näkee kirjeestäni. Hyvästi! VIIDES N

Ei totta puhu, joka väärin puhuu, Ja jok' ei puhu totta, valhettelee. PEMBROKE. Murskaksi hänet lyökää! BASTARDI. Hiljaa, sanon! SALISBURY. Pois tieltä, Faulconbridge, ma muuten isken. BASTARDI. Parempi, Salisbury, ett' isket piruun. Jos jalkaa liikutat, tai muikistelet, Tai pikavihas herjata mua sallit, Niin kuolet. Tuppeen miekkas ajoissa!

Rykmenttins' ohjaksiin jää kreivi Pembroke: Sir Blunt, hyv' yötä hälle sanokaa Ja että kello kahdelt' aamuisella Ma häntä teltassani nähdä toivon. Viel' yksi pyyntö, herra kapteeni: Miss' on lord Stanleyn maja, tiedättenkö? BLUNT. Jos en lie erehtynyt lipuistaan, Ja ett'en ole, siitä olen varma, Niin rykmenttins' on puolen peninkulmaa Kuninkaan valtajoukost' etelään.

PEMBROKE. Kuninkaan olkoon tahto, vaan tuo teko On niinkuin vanha, ennen kuultu, taru, Jok' uusittuna tympäisee, jos sitä Ajattomasti korvaan tyrkytellään.

PEMBROKE ja BIGOT. Sielumme siihen hartaudella yhtyy. HUBERT. Palavin kiirein teitä etsin, loordit. Kuningas kaipaa teitä: Arthur elää. SALISBURY. Oi, rietas tuo ei kalmaa punastu! Pois, inhoittava konna! Väisty täältä! HUBERT. En ole konna. Ennätänkö lain? BIGOT. Miekkanne kirkas on; pois tuppeen terä! SALISBURY. Sen ensin pistän murhamiehen nahkaan. HUBERT. Takaisin, Salisbury, takaisin!

PEMBROKE. Kuningas puhuu vielä; ja hän luulee, Ett' ulkoilmahan jos hänet tuodaan, Niin ankaran ja tuimelevan myrkyn Tulinen hehku siitä vaimenee. PRINSSI HENRIK. Puutarhaan tänne hänet tuottakaa. PEMBROKE. Tyynempi hän nyt on Kun teidän lähteissänne; äsken lauloi. PRINSSI HENRIK. Oi, taudin hairausta! Viimeisillään Ei tuimat tuskat tunne itseään.

SALISBURY. Tuo pirun äpärä, tuo Faulconbridge, Uhalla uhan yksin kestää taiston. PEMBROKE. Kuningas sairas lie ja matkaan mennyt. MELUN. Englantilaisten luopioitten luokse! SALISBURY. Meill' oli onnen aikaan toinen nimi. PEMBROKE. Melun se on. SALISBURY. Ja kuolinhaavoissa. MELUN. Englannin ylimykset, paetkaa! Olette myydyt.

PEMBROKE. Kaikk' entismurhat tämä oikeuttaa, Se vertaa vailla on, niin yksinäinen, Ett' ihan pyhittää ja hurskauttaa Tulevat syntymättömätkin synnit; Muu kuolettava verenvuodatus Tään inhan teon rinnall' on vain pilaa. BASTARDI. Se kirottu ja verinen on työ Ja raskaan käden jumalaton teko, Jos on sen teon mikään käsi tehnyt. SALISBURY. Jos on sen teon mikään käsi tehnyt?