United States or Bangladesh ? Vote for the TOP Country of the Week !


Y el segundo escribió en su carnet: Lescoët, 20 ch. y 8 de c., con tanta indiferencia como un comerciante que anotase el vencimiento de una letra. Kernok entonces se subió sobre un banco, dejó la bocina cerca de él y habló en estos términos: Muchachos, vamos a hacernos de nuevo a la mar.

Sus padrinos le habían puesto, al bautizarle, Sebastián; pero, como era natural de Frognac-les-Mauriac, departamento de Cantal, invocaba a su patrón bajo el nombre de Chan Chebachtián. Todo hace presumir que había escrito su nombre con ch; pero, afortunadamente, no sabía escribir.

Tiene tambien en la composicion de sus vocablos muchas consonantes juntas, como tch, ch, chl, jn, jl, jr, lj y ts, que producen sonidos sumamente ásperos: casi todas las voces terminan en vocal; las muy contadas que se apartan de la regla, finalizan en las consonantes l, n, w, p, s, en ch francesa y en ch castellana.

Casi todas las palabras finalizan en vocal, y solo se esceptuan los sonidos compuestos, terminados en on, an y ch francesa, sin que ninguno de ellos sea duro. Las letras f, l y x son desconocidas. Los adjetivos sirven á la vez á los dos géneros. El sistema de numeracion se estiende solamente hasta diez, y probablemente se aviene al número de los dedos.

La ch francesa, del mismo modo que la de los Españoles, se emplea con frecuencia. Rara vez se encuentra la e muda de los Franceses, como tampoco su z. Hay una particularidad muy notable en el idioma moxo, y es que los nombres de todas las partes del cuerpo principian por una letra determinada, como puede verse en la planilla siguiente.

Hay tambien en el pacaguara complicacion de sonidos de consonantes reunidas, tales como tz, ts, dj y jn, ora con la pronunciacion enteramente gutural, castellana, ora con la suave de los Franceses. Encuéntranse con frecuencia la z y ch de estos, así como su u nasal.

Crueldades de los mercaderes europeos con los indios Chiquitos I 81 Cualidades de los indios Payaguás I 186 Ch. Chabi, cacique de los Zibacas, impide que sus vasallos den muerte al P. Lucas Caballero I 257 Decídese el P. Arce á hacer la Misión en las naciones de los Guanoás II 131 Dedicatoria al príncipe de Asturias D. Fernando I XI

Parecen tambien diferentes gentes, porque su lengua es una mezcla de la de Moluche y Tehuel. Los otros Guilliches y los Peguenches hablan del mismo modo uno y otro, diferenciándose solo de los Picunches en el uso de la letra S en lugar de la R, y de la D, donde otros el Ch.; por egemplo: Romo por Somo. Una muger Huaranca, por Huasanca, Mil buda, por bucha grande.

El sonido gutural de la j española es muy comun, así como la ch de esta lengua, faltando únicamente la l en el alfabeto de este idioma, exento por otra parte de anomalías. Los adjetivos se adhieren á los dos géneros. El sistema de contar no tiene relacion con el número de los dedos; pero presenta una particularidad notable.

Muchas consonantes, tales como la b, la f, la c y la x, son al parecer totalmente desconocidas; y miéntras que la ch francesa es rara, la castellana se emplea con frecuencia. No he notado distincion alguna entre el masculino y femenino en los adjetivos, ni tampoco una forma especial para los plurales.