Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Mis à jour: 23 juillet 2025
The otterer it is, the igherer he flies. Dans une note sur un passage relatif aux vers de Pope sur lady Mary W. Montague, il dit: «Je crois pouvoir montrer, s'il en était besoin, que lady Mary W. Montague fut aussi grandement blâmable dans cette affaire, non pour l'avoir repoussé, mais pour l'avoir encouragé; mais j'aimerais mieux éluder cette tâche, quoique lady Mary dût se rappeler son propre vers: Celui-l
Aucune bizarrerie de cette nature ne se présente dans le reste de la partition. La marche funèbre est tout un drame. On croit y trouver la traduction des beaux vers de Virgile, sur le convoi du jeune Pallas: Multa que præterea Laurentis præmia pugnæ Adgerat, et longo prædam jubet ordine duci. Post bellator equus, positis insignibus, Æthon It lacrymans, guttis que humectat grandibus ora.
It must clearly be made known that the object of the commission is not to get rid of the treaties, but to ascertain the possibility of adopting measures by which they may advantageously be replaced.
It is unnecessary, therefore, to dwell on the means taken by Her Majesty's government to remove all reasonable grounds of objection to the exercise of the right of search, and on the care with which the instructions recently delivered to the officers employed in this service have been prepared.
Long years of suffering follow, but, although in almost constant pain, the indefatigable worker remains at his desk. In "Souvenirs d'un homme de lettres" and "Trente Ans de Paris" Daudet tells the story of his life and literary activity. It is through these works that we become intimately acquainted with our author, and we are not disillusioned.
46 11 De guerre lasse: for de guerre las 'tired of struggling. Final s was pronounced in Old French, after it was no longer pronounced in most words it still continued to be sounded in las in the expression de guerre las because of the presence of the feminine guerre whence the erroneous spelling lasse. 46 12 dessus: adverb, cf. note to 1 6.
Then I lopped away the boughs of the long-leafed olive-tree, and shearing the bole from the root up full well and cunningly, I planed it about with the brass, and set the rule thereto, and shaping thereof a bed-post, with the wimble I bored it through.
They will see in it, and not unnaturally, nothing but a successful attempt of the revolutionary part to degrade Monarchy, supported by English jealousy of French influence. I am not at all surprised that Spaniards should view with suspicion any proceeding whatever on the part of France, and that they should imagine there was some intention to slight the Regent and his authority.
It was the war that killed the old Daudet and brought into existence the new. Before the war, Daudet himself confesses it, he had lived free from care, singing and trifling, heedless of the vexing problems of society and the world, his heart aglow with the fire of the sun of his native Provence.
La police française se préoccupe trop des conspirateurs, it is true, fit Lionel, dont le visage couturé ébaucha tant bien que mal un sourire.
Mot du Jour
D'autres à la Recherche