Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Updated: May 16, 2025


The years are counted by the number of winters, or rainy seasons. They say in Chayma, as in Sanscrit, 'so many rains, meaning so many years. This affinity appears to me very curious; and the Indians of the Rio Caura say, that the moon is 'another earth. Among savage nations, amidst so many confused ideas, we find certain reminiscences well worthy of attention.

Our first visit to the peninsula of Araya was soon succeeded by an excursion to the mountains of the missions of the Chayma Indians, where a variety of interesting objects claimed our attention. We entered on a country studded with forests, and visited a convent surrounded by palm-trees and arborescent ferns.

The greater progress we make in geology, the more we feel the insufficiency of theories founded on observations merely local. On the 12th of September we continued our journey to the convent of Caripe, the principal settlement of the Chayma missions. At Cumana I heard it derived in a manner somewhat far-fetched from the Spanish word cogollo, signifying the heart of oleraceous plants.

In spite of the relations just pointed out, I do not think that the Chayma language can be regarded as a dialect of the Tamanac, as the Maitano, Cuchivero, and Crataima undoubtedly are. There are many essential differences; and between the two languages there appears to me to exist merely the same connection as is found in the German, the Swedish, and the English.

The semi-barbarous Chayma and Tamanac have tolerably short abstract words to express grandeur, envy, and lightness, cheictivate, uoite, and uonde; but in Coptic, the word malice,* metrepherpetou, is composed of five elements, easy to be distinguished.

The Chayma women are not handsome, according to the ideas we annex to beauty; yet the young girls have a look of softness and melancholy, contrasting agreeably with the expression of the mouth, which is somewhat harsh and wild.

The same persons, however, cannot count in the Chayma language beyond five or six. It is natural that they should employ in preference the words of a language in which they have been taught the series of units and tens.

We had been recommended to the friars who govern the Missions of the Chayma Indians, by their syndic, who resides at Cumana.

They say in Chayma, ipuec, with him, properly him with; euya, to thee, or thee to; epuec charpe guaz, I am gay with thee, properly thee with gay I am; ucarepra, not as I, properly I as not; quenpotupra quoguaz, I do not know him, properly him knowing not I am; quenepra quoguaz, I have not seen him, properly him seeing not I am.

I may add to these examples some descriptive compounds, which call to mind the infancy of nations, and strike us equally in the American and Biscayan languages, by a certain ingenuousness of expression. The Chayma and Tamanac verbs have an enormous complication of tenses: two Presents, four Preterites, three Futures. This multiplicity characterises the rudest American languages.

Word Of The Day

self-repeater

Others Looking