United States or Angola ? Vote for the TOP Country of the Week !


The foster-brother in the East is held dear as, and often dearer than, kith and kin. Quirinus Post mediam noctem visus, quum somnia vera. Edit. "Maghzal ;" a more favourite comparison is with a tooth pick. Both are used by Nizami and Al-Hariri, the most "elegant" of Arab writers. I have not thought it necessary to preserve the monorhyme. These fictitious names are for his old flames.

Al-Hariri uses the term in the Ass. of the Banu Haram where "Kanat" may be a pipe or bamboo laid underground. The student will find a new translation of it by Mr. J. W. Redhouse and Dr. Clouston's "Arabian Poetry." Muyid al-Din al-Hasan Abu Ismail nat. Ispahan ob. There is an older "Lamiyat al-Arab" a pre-Islamitic L-poem by the "brigand-poet" Shanfara, of whom Mr.

It is called "Lama," the shine, the loom, in Al-Hariri. The world is compared with the mirage, the painted eye and the sword that breaks in the sworder's hand. "Walgh," a strong expression primarily denoting the lapping of dogs; here and elsewhere "to swill, saufen." It is a stock comparison.

In England they say no man sees a dead donkey: I have seen dozens and, unfortunately, my own. Even Al-Hariri, the prince of Arab rhetoricians, does not distain to use "pepedit," the effect being put for the cause terror. But Mr. The worst are dun, cream coloured, piebald and black, which last are very rare.

The distich is highly fanciful and the conceits would hardly occur to a Andam is often mentioned in The Nights. So Al-Hariri in Preface quotes his predecessor: Justly of praise the price I pay; The praise is his who leads the way. "Shakhs"=a person, primarily a dark spot. So "Sawad"=blackness, in Al-Hariri means a group of people who darken the ground by their shade.

W. G. Palgrave has given a most appreciative account in his "Essays on Eastern Questions," noting the indomitable self-reliance and the absolute individualism of a mind defying its age and all around it. Al-Hariri quotes from both. "Hawi"=a juggler who plays tricks with snakes: he is mostly a Gypsy.