United States or Bermuda ? Vote for the TOP Country of the Week !


Εάν όμως αυτά τα πρώτα είναι έκφρασις πραγμάτων, γνωρίζεις συ κανένα άλλον τρόπον καλλίτερον διά να γίνουν αυτά εκφράσεις, παρά να γίνουν τα ίδια όσον το δυνατόν όμοια προς εκείνα τα οποία εκφράζουν; Ή μήπως σου αρέσει περισσότερον ο τρόπος τον οποίον παραδέχεται ο Ερμογένης και άλλοι πολλοί, ότι δηλαδή τα ονόματα είναι συνθήματα και εκφράζουν τα πράγματα μόνον διά εκείνους οι οποίοι τα έθεσαν κατά συνθήκην, οι οποίοι όμως εγνώριζαν προηγουμένως τα πράγματα; Και ότι αυτή η συνθήκη είναι η ορθότης του ονόματος, ώστε δεν υπάρχει καμμία διαφορά είτε κανείς συμφωνήση καθώς είναι καμωμένη η συνθήκη, είτε και αντιθέτως θελήση εκείνο το οποίον τόρα λέγομεν &μικρόν& αυτός να το ονομάση &μέγα&, το δε μέγα να το ονομάζη &μικρόν&; Ποίος τρόπος από τους δύο σου αρέσει;

Το καθήκον δεν είνε λέξις, ήτις να μεταλλάση σημασίας αναλόγως της ιδιοσυγκρασίας και του χαρακτήρος εκάστου ανθρώπου· είνε συνθήκη καθιερωμένη διά της συμπράξεως θείου και ανθρωπίνου νόμου, προς διαιώνισιν της αρμονίας του κόσμου.

Και όμως, καλέ Σωκράτη, το κατ' εμέ, όσον και αν συνεζήτησα και με τούτον και με άλλους πολλούς, δεν κατορθόνω να πεισθώ ότι άλλο τι είναι η ορθότης της ονομασίας παρά συνθήκη και συμφωνία. Διότι εγώ φρονώ ότι, αν κανείς δώση όνομα εις ένα πράγμα, το όνομα αυτό είναι ορθόν.

Λοιπόν η συνθήκη αυτή δίνει στους Βουλγάρους το μεγαλήτερο κομμάτι της Μακεδονίας και της Θράκης. Μα αν ήταν να μας αφήσουν οι Βούλγαροι εκείνα τα μέρη μονάχα που απόμεναν για την Ελλάδα έξω από τη γραμμή του Άγιου Στέφανου, δεν είχαμε ανάγκη να κάνουμε μαζύ με τους Βουλγάρους τον πόλεμο.

Επειδή οι Μεθυμνιώτες, άμα έμαθαν από τους σκλαβωμένους, ότι οι Μιτυληνιοί δεν ξέρουν τίποτε από όσα είχανε γίνει παρά ζευγολάτες και βοσκοί έκαναν αυτά στους νέους, που τους αδικήσανε, μετάνοιωναν γιατί αποκοτήσανε να φερθούνε σε γειτονική πολιτεία έτσι άσχημα κι όχι φρονιμότερα· κ' εστέλνανε συνθήκη, αφού γυρίσουν πίσω όλα τ' αρπαγμένα, να σμίγουνε πάλε άφοβα στεριάς και θάλασσας.

Ο Καραϊσκάκης συνδέσας με τους εις Λάρισσαν εχθρούς το είδος τούτον της ανακωχής, δεν αμέλησε να δείξη εις τους Έλληνας, ότι τούτο δεν είναι τελεία υποταγή, αλλά μερική μόνον προς έν μέρος εχθρικόν συνθήκη. Εις όλας σχεδόν τας εις την Δυτικήν Ελλάδα γενομένας Ελληνικάς εκστρατείας έστειλεν ανάλογον δύναμιν.

Οι δε σύμμαχοι των Αθηναίων εμήνυσαν εις όσους εξ αυτών ήσαν στρατηγοί ότι εσκόπευαν να συμβιβασθούν και ότι αι σπονδαί θα ήσαν και εις εκείνους κοιναί· ότε δε συνήνεσαν αυτοί, συνωμολογήθη η συνθήκη και μετά ταύτα απέπλευσαν εκ της Σικελίας τα πλοία των Αθηναίων.

Προηγουμένως ο Νικίας είχε συνομιλήσει μετά τινων Κυθηρίων και ένεκα τούτου η συνθήκη εκείνη έγινε και ταχύτερον και ωφελιμώτερον διά το παρόν και διά το μέλλον, διότι άλλως οι Αθηναίοι θα απεδίωκον τους Κυθηρίους, επειδή ήσαν Λακεδαιμόνιοι και η νήσος των ήτο πλησιεστάτη εις την Λακωνικήν.

Και επειδή τα παραδεχόμεθα αυτά, Κρατύλε μουδιότι εγώ θεωρώ την σιωπήν σου ως συγκατάθεσινέπεται κατ' ανάγκην ότι και η συνθήκη και η συνήθεια συντελεί προς έκφρασιν εκείνων τα οποία διανοούμεθα όταν ομιλούμεν.

Κατ' αυτήν η γλώσσα κατ' αρχάς μεν παράγεται κατά φύσιν, κατόπιν όμως εισχωρεί εις αυτήν και η συνθήκη. Και όμως ο Πλάτων κατώρθωσε να την συγκαλύψη διά νέων αντιλογιών και διά μεταφυσικών τινων σκέψεων περί γλώσσης, αι οποίαι είναι τα σπέρματα των κατόπιν διαλόγων.