Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Aktualisiert: 19. Mai 2025
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. Section 2.
Wollt Fackeln ihr? Wo seid ihr doch? Man sieht nicht hier. Ho, sailors, ho! shall we bring light, And make your ship look bright? Weckt sie nicht auf; sie schlafen noch. Don’t awake them; they are sleeping still. He! Seeleut’! He! Antwortet doch! Ho! sailors! ho! give answer us! Haha! Wahrhaftig, sie sind todt. Sie haben Speis’ und Trank nicht noth. Ha! ha! they are dead, indeed.
When from the South it blew a gale That drove me to this rocky shore, I did at first my fate bewail; But now I wail and grieve no more. I praise the wind that drove me here, For here I met a lucky fate, For here I found a treasure dear: A rich man with my child to mate! He who with treasure sails the sea, Shall welcome to my daughter be! Südwind! Südwind! Ach! lieber Südwind, blas’ noch mehr!
Das Interessanteste für uns war eine Fensterscheibe in der Halle, dem ältesten Absteigequartier in Buxton, in welchem Maria Stuart auf ihrer unglücklichen Reise von Schottland verweilte. Sie schrieb mit prophetischem Sinn folgende Zeiten darauf: "Buxton! whose fame thy baths shall ever tell; which I perhaps shall see no more, farewell!" Manchester
Dem Vater stets bewahr’ sie ihre Liebe, Ihm treu, wird sie auch treu dem Gatten sein. For the father she may always cherish filial love. If true to him, true she will be to him she weds. Du giebst Juwelen, unschätzbare Perlen, Das höchste Kleinod doch, ein treues Weib. . . While jewels and pearls are costly things, The costliest still is a loving wife. Du giebst es mir? And she shall be mine?
D. Berlin W. 30 Martin Luther-Straße 10. Berlin W. 30. den 22. Mai 1909. Dear Sir, With best thanks I confirm you the receipt of your kind letter of the 11th inst. Your family-history has interested me very much. I shall make use of them soon. But about something I am not clear. You write: "This brings us in line with general United States Grant and Grover-Cleveland."
=Sohn=, m. -e, -es, Söhne, -n, son. =solche=, -m, -n, -r, -s, such. =Soldat=, m. -en, -en, Soldaten, soldier. =soll=, shall, is to, see sollen. =solle=, should, subj. of sollen. =sollte=, ought, see sollen. =Sommer=, m. -s, summer. =sondern=, but. =Sonne=, f. sun. =Sonnenaufgang=, m. sunrise. =Sonnenschein=, m. sunshine. =Sonnenuntergang=, m. sunset. =Sonntag=, m. Sunday; Sonntags, on Sundays.
Then she will be mine my angel she shall be. When out of torment’s iron hold, I long to see salvation near, I cling for so have I been told To one hope still remaining dear. May still I hope I cannot pray That pity feel might angel-wife? Then will I praise this happy day, When o’er, at last, this woeful strife. Though hope has died, and left no trace, I hope again for joy and grace.
Louis: Und ich kann Dir auch einige aufzählen, denn ich kenne meine Fehler auswendig. Sieh' einmal hierher, Albert. To-morrow we shall go to Mr. Morgen wir werden gehen in Herrn Meisters Haus.< Dieses Deutsch ist nicht gut, Albert. Nicht wahr? Das Adverb muß im Deutschen beim Verb stehen oder auch beim Auxiliar, wenn ein solches vorhanden ist. Du mußt also sprechen: >Heute sind wir hier.
Wort des Tages
Andere suchen