United States or Eswatini ? Vote for the TOP Country of the Week !


A Norwegian brig is driven out of her course on the homeward voyage, and near the rockbound Norwegian Coast meets with the phantom ship of theFlying Dutchman.” Daland, the captain of the Norwegian vessel, enters into a compact with theFlying Dutchmanwhose identity, however, is unknown to him, to give him a home and his daughter, Senta, for a wife, in consideration of the rich treasures stored away in theFlying Dutchman’sship.

Why man, Poison's a princely dish. Morillat. Hast thou no bisket? No crumbs left in thy pocket? Here is my doublet, Give me but three small crumbs. Franville. Not for three kingdoms, If I were master of 'em. Oh, Lamure, But one poor joint of mutton, we ha' scorn'd, man. Lamure. Thou speak'st of paradise; Or but the snuffs of those healths, We have lewdly at midnight flang away. Morillat.

=fortfliegen=, imp. flog fort, p.p. fortgeflogen, to fly away. =fortflogen=, see fortfliegen. =fortgehen=, imp. ging fort, p.p. fortgegangen, to go away. =fortgelaufen=, see fortlaufen. =fortgingen=, see fortgehen. =fortlaufen=, imp. lief fort, p.p. fortgelaufen, to run away. =fortnahm=, see fortnehmen. =fortnehmen=, imp. nahm fort, p.p. fortgenommen, to take away.

Vergebens blieben auch alle Protestationen der Passagiere, die diese Kiste nicht auf den Kopf gestellt, jene nicht gedrückt oder gestoßen haben wollten; die Matrosen thaten gerade so, als ob sie eine ganz andere Sprache redeten, und kein Wort von allen Bitten und Vorwürfen verständen, schlugen ein Tau um das erste beste Stück, das ihnen unter die Hände kam, und mit einem »heaveund »lower away« den englischen Ausdrücken des Einladens, hoben sich die Kisten in die Luft, schaukelten einen Moment hin und her, und verschwanden dann in der Tiefe, unten zu einem Chaos von Dingen aufgestapelt zu werden, in dem Niemand mehr das Mein und Dein unterscheiden konnte.

Da stand auch schon Eva Bunkert, an die Wand gelehnt, schränkte die Arme über der Brust und begann mit wohllautender Stimme zu singen: „Way down upon Swaney ribber Far far away ... There’s, where my heart is turning ebber, There’s, where the old folks stay ...“

=entdecken=, imp. entdeckte, p.p. entdeckt, to discover, to find out. =entdeckt=, see entdecken. =Ente=, f. Enten, duck. =entfernen=, imp. entfernte, p.p. entfernt, to go away, to remove. =entfernt=, -e, -em, -en, -er, -es, distant, remote. =entfliehen=, imp. entfloh, p.p. entflohen, to flee, entflieh'n, poetical. =entführen=, imp. entführte, p.p. entführt, to kidnap. =entführt=, see entführen.

Und jeden Sonn- und Feiertag Gedenkt es an den Schaden, Läßt durch den ersten Glockenschlag Nicht in Person sich laden. ~Goethe.~ =ab=, off, from; auf und ab, up and down. =Abend=, m. -s, Abende, evening; abends, in the evening; eines Abends, one evening. =aber=, but, however. =abgegangen=, see abgehen. =abgehen=, imp. ging ab, p.p. abgegangen, to go away, to go down. =abgetragen=, worn out.

Die Fernrohre kreuzen sich, sehen aus wie Maschinengewehre, wir trainieren unser Handwerk, wir sind sehr vergnügt, machen Skizzen und Notizen. »Siebentausend Mosleminknirscht Ek ironisch. »Viva el Peru« rufen wir und machen sie nach. Wir singen, weil es so schön ist: »Happy day, ha a a ppy day . When Jesus washed my sins away

=Musikanten=, pl. musicians. =müssen fort=, must go away. =muß=, see müssen. =mußt=, see müssen. =mußte=, see müssen. =Mutter=, f. Mütter, mother. =nach=, after, at, to, towards; Hause, home. =nachdem=, after. =nachfolgen=, imp. folgte nach, p.p. nachgefolgt, to follow. =nachgehen=, imp. ging nach, p.p. nachgegangen, to go after. =nachlässig=, carelessly.

=folgen=, imp. folgte, p.p. gefolgt, to follow, to obey. =folgende=, -m, -n, -r, -s, following. =folgt=, see folgen. =folgte=, see folgen. =Form=, f. Formen, form, shape. =formen=, imp. formte, p.p. geformt, to form. =fort=, away, gone; fort und fort, goes on, on and on. =fortbringen=, imp. brachte fort, p.p. fortgebracht, to take away, to get rid of.