Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !


"Era gia l' ora che volge il disio Ai naviganti, e intenerisce il core Lo di ch' hen detto ai dolci amici addio; E che lo nuovo peregrin d' amore Punge, se ode squilla di lontano, Che paia il giorno pianger che si more." This passage affords an excellent example of what the method of literal translation can do at its best.

Now Paia was inhabited by Jowaki Afridis, and he that findeth an Afridi asleep, when he ought to be awake, is either a very astute or a very fortunate person. Cavignari was a very astute person and a match for the most wakeful Afridi. For instance, the British troops that lay nearest to Paia were those in garrison at Nowshera, and these, therefore, were the most obvious ones to use.

Lowell, the superintendent, we had that day the pleasure of going through a large sugar-making plant at Paia one that turns out nearly fifty thousand tons of sugar a year. We saw the cane come in from the fields in one end of the plant, and the dry, warm product being put up in bags at the other.

"Che paia 'lgiorna pianger che si muore," is one of the most striking instances of injudicious plagiarism with which I am acquainted. Dante did not put this strong personification at the beginning of his description. The imagination of the reader is so well prepared for it by the previous lines, that it appears perfectly natural and pathetic.

Due south from Mardan, and distant, as the crow flies, some thirty-five to forty miles, lies the village of Paia, which for high crimes and misdemeanours, including murder, rapine, and arson, it was considered necessary to punish.

In the afternoon we availed ourselves of the five or six miles of narrow-gauge railway, the only one on the island, to go from Paia to Wailuku, where we were met by another automobile, which hurried us to Lahaina, where we were to meet the steamer that was to convey us to Hilo, on Hawaii.

E che lo nuovo peregrin d'amore Punge, se ode squilla di lontano Che paia 'l giorno pianger che si muore." A famous passage, untiring in the repetition. It is, indeed, worthy to be the voice of Evening herself.