Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Updated: May 20, 2025
I may, too, possibly have inclusively mentioned the very letter; I have not Ascham's book, to see from what copy the letter was taken, but probably from one of those which I have said is in Bennet Library. The Catalogue of Lord Brooke's works is taken from the volume of his works; such pieces of his as I found doubted, particularly the tragedy of Cicero, I have taken notice of as doubtful.
He was distinguished in this reign by the notice of cardinal Pole, a man of great candour, learning, and gentleness of manners, and particularly eminent for his skill in Latin, who thought highly of Ascham's style; of which it is no inconsiderable proof, that when Pole was desirous of communicating a speech made by himself as legate, in parliament, to the pope, he employed Ascham to translate it.
Other omissions include the works of Caxton and Wyclif, and such books as Camden's Britannia, Ascham's Schoolmaster, and Fuller's Worthies, whose lack of first-rate value as literature is not adequately compensated by their historical interest. As to the Bible, in the first place it is a translation, and in the second I assume that you already possess a copy.
In making surmises as to whom Ascham had in his mind's eye when he said that he knew men who came back from Italy with "less learning and worse manners," I guessed that one might be Arthur Hall, the first translator of Homer into English. Hall was a promising Grecian at Cambridge, and began his translation with Ascham's encouragement.
By the death of king Edward, in 1553, the reformation was stopped, Morisine was recalled, and Ascham's pension and hopes were at an end. He, therefore, retired to his fellowship in a state of disappointment and despair, which his biographer has endeavoured to express in the deepest strain of plaintive declamation.
But in England the first reference to the Orator appears in Ascham's Scholemaster one hundred years after its first printing. Thus the Ciceronian rhetoric of the middle ages was derived from the pseudo-Ciceronian Ad Herennium and from the youthful De inventione, not from the best rhetorical treatises of Cicero as we know them.
Other omissions include the works of Caxton and Wyclif, and such books as Camden's *Britannia*, Ascham's *Schoolmaster*, and Fuller's *Worthies*, whose lack of first-rate value as literature is not adequately compensated by their historical interest. As to the Bible, in the first place it is a translation, and in the second I assume that you already possess a copy.
During the first twenty-four hours the fear of Ascham's alienist dogged him; and as that subsided, it was replaced by the exasperating sense that his avowal had made no impression on the District Attorney.
Ascham's Schoolmaster, as well as his earlier book, Toxophilus, a Platonic dialogue on archery, bristles with quotations from the Greek and Latin classics, and with that perpetual reference to the authority of antiquity on every topic that he touches, which remained the fashion in all serious prose down to the time of Dryden.
Granice moved away from the mantel-piece, and walked across to the tray set out with decanters and soda-water. He poured himself a tall glass of soda-water, emptied it, and glanced at Ascham's dead cigar. "Better light another," he suggested. The lawyer shook his head, and Granice went on with his tale.
Word Of The Day
Others Looking