Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Päivitetty: 15. kesäkuuta 2025


On, näet, ennustettu, että Y Edwardin suvulle on surman syy. Sukella sieluun, aatos: Clarence tulee. Kah! Hyvää päivää, veikko! Miksi armoll' On aseellinen vahti? CLARENCE. Majesteetti, Turvaani huolehtien, tämän seuran On pannut saattamaan mua Toweriin. GLOSTER. Ja mistä syystä? CLARENCE. Nimeni on Yrjö. GLOSTER. Ah, prinssi hyvä, tuo ei teidän syynne; Kumminne olis vangita hän voinut.

Mut liukkaat olkaa toimissanne, miehet, Karaiskaa mieltänne; hänt' älkää kuulko; Clarence on sulosuinen: sydämmenne Vois heltyä, jos häntä kuuntelette, MURHAAJA. Ei hätää! Meill' ei mieli jaarituksiin; Ei lörpäst' ole toimiin; kieltä emme Me käyttää aio, kättä vaan, sen takaan. GLOSTER. Te vuodatatte myllynkiviä, Kun narrin silmä tiukkuu kyyneleitä! Ma pidän teistä, pojat; joutuun toimeen!

SANANSAATTAJA. Hyvin; hän on terve. HERTTUATAR. No, mitä tiedät uutta? SANANSAATTAJA. Lord Grey, lord Rivers ja lord Thomas Vaughan Pomfretiin vankeina on lähetetty. HERTTUATAR. Ken vanginnut on heidät? SANANSAATTAJA. Ylväät herttuat Gloster ja Buckingham. ELISABETH. Ja mistä syystä? SANANSAATTAJA. Kaikk' olen ilmoittanut, minkä tiedän.

RIVERS. Niin minäkin; ja niinpä, luulen, kaikki, Mut kun se viel' on nuori, niin ei hyvä Sit' uskaltaa noin rikkumisen vaaraan; Ja niin voi käydä, jos on saatto suuri. Siis olen jalon Buckinghamin mieltä, Ett' tulee prinssi noutaa vähin joukoin. HASTINGS. Sit' olen mieltä minäkin. GLOSTER. Niin olkoon siis; ja päättämään nyt käymme, Kenenkä Ludlow'hon on rientäminen.

Sa hanhi, Sarumin jos kedoll' oisit, Kaakottain Camelottiin saisit juosta. CORNWALLIN HERTTUA. Mit', oletko sa hullu, vanhus? GLOSTER. Mist' alkoi riita? sano. KENTIN KREIVI. Ei mitkään vastakohdat toisiansa Niin inhoa, kuin minä tuota konnaa. CORNWALLIN HERTTUA. Miks on hän konna? Mitä on hän tehnyt? KENTIN KREIVI. Näkönsä vastenmielinen on mulle.

Hän ja tuo luulevainen leskikulu, He, aateliksi tultuaan, nyt ovat Jykevät kielikellot valtiossa. BRAKENBURY. Anteeksi, hyvät prinssit; mutta jyrkkään Kuningas kieltänyt on, ett'ei kukaan, Mink' ollee arvoinenkin, kahdenkesken Saa puhutella hänen veljeänsä. GLOSTER. Vai niin, lord Brakenbury!

Kun pyysin heiltä lupaa saada osoittaa hänelle sääliäni, niin ottivat he pois multa isännyyden omassa talossani ja käskivät, ikuisen epäsuosion uhalla, ett'en saisi puhua hänen kanssaan, en rukoilla hänen puolestaan, en millään tavalla häntä auttaa. EDMUND. Julman julmaa ja luonnotonta! GLOSTER. Niin, niin, mut vaiti vaan. Eripuraisuutta on herttuain välillä, vieläpä pahempaakin.

Teit' en moiti, kuolevia teitä: Pirua kuolevaisen silm' ei siedä, Pois, sinä hirvittävä hornan airut! Vallassas oli vaan tuon kuolleen ruumis, Mut hänen sieluaan et saa; siis, poistu! GLOSTER. Sulo pyhimys, noin älä noidu, hurskas! ANNA. Ruma perkel, älä häiri, Herran tähden! Täst' onnen maasta helvetin sa teit, Kiroilla, tuskan huudoilla sen täyttäin.

ALBANIAN HERTTUA. Pelasta! pelasta! GONERIL. Tää juont' on, Gloster. Ei aselaki käske oudon kanssa Sua miekkasille; voitettu et ole; Petetty, kavallettu. ALBANIAN HERTTUA. Suusi, vaimo! Tai kirje tuo sen tukkii. Sit' älä revi; tunnet, näen , sen. GONERIL. No jos; lait määrään minä etkä sinä; Ken siitä oikeuteen mua haastaa tohtii? ALBANIAN HERTTUA. Sa hirmuluoma! Tunnetko sen kirjeen?

Ja jos se vaimon saa, niin tämä tulkoon Polommaks vielä hänen kuoltuaan Kuin minä nuoren mieheni ja sinun! Nyt Chertseyyn pyhä taakka tää; sen sinne Paavalin kirkosta nyt hautaan viemme. Kun väsytte, niin huotkaa; sill'aikaa Ma ruumist' itken Henrik kuninkaan. GLOSTER. Seis, kantajat, ja ruumis maahan pankaa! ANNA. Mik' ilkinoita tänne toi tuon lemmon Ehkäämään pyhää rakkauden työtä?

Päivän Sana

luonteenomaisissa

Muut Etsivät