Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Aktualisiert: 12. Mai 2025
Hum and buzz like magic trick! My love sails o’er stormy sea, On Southland’s coast He seeks for gold. Pray, O pray, that I may boast, And share his gold. And now behold How turns the wheel With cheery sound, While sure I feel For home he’s bound! Du böses Kind, wenn Du nicht spinnst, Vom Schatz Du kein Geschenk gewinnst!
Pray for the man at sea, That woman true to him be! Bei bösem Wind und Sturmes Wuth Umsegeln wollt’ er einst ein Cap; Er flucht’ und schwur in tollem Muth: „In Ewigkeit lass’ ich nicht ab!“ Hui! Und Satan hört’s Johohe! Hui! Nahm ihn bei’m Wort! Johohe! Hui! Und verdammt zieht er nun durch das Meer, ohne Rast, ohne Ruh’.
=besorgen=, imp. besorgte, p.p. besorgt, to take care of, to execute. =besser=, better. =bessern ... aus=, see ausbessern. =beste=, -m, -n, -r, -s, see gut. =bestimmte=, -m, -n, -r, -s, appointed, designated. =bestrafen=, imp. bestrafte, p.p. bestraft, to punish. =bestraft=, see bestrafen. =beten=, imp. betete, p.p. gebetet, to pray. =betend=, praying. =beteten=, see beten.
Hum and buzz like magic trick! My love sails o’er stormy sea, And thinks of me, His own sweetheart. Pray, O pray, for him and me, That storm depart, Fair wind his part! Spin and spin The wheel around, Hum and buzz With cheery sound! Ei! Fleissig, fleissig, wie sie spinnen! Will jede sich den Schatz gewinnen. See, how quick they turn the wheel! Must be for love they for him feel.
Man verläßt die Heeresstraße bei La Boissière und geht auf der Hochebene bis zur Höhe von Leux, wo man das Tiefland offen vor sich liegen sieht. Der Fluß teilt es in zwei deutlich unterscheidbare Hälften: zur Linken Weideland, rechts ist alles bebaut. Diese Prärie, die sich bis zu den Triften der Landschaft Pray hinzieht, wird von einer ganz niedrigen Hügelkette begrenzt, während die Ebene gegen Osten allmählich ansteigt und sich im Unermeßlichen verliert. So weit das Auge reicht, schweift es über meilenweite Kornfelder. Das Gewässer sondert wie mit einem langen weißen Strich das Grün der Wiesen von dem Blond der
Ach! möchtest Du, bleicher Seemann, es finden! Betet zum Himmel, dass bald Ein Weib Treue ihm halt’! But that he might be saved, this captain so pale, An angel points to woman’s heart without fail. Oh! that he may soon find this woman so rare, this woman so rare! Pray for the man at sea That woman constant be! Vor Anker alle sieben Jahr, Ein Weib zu frei’n, ging er an’s Land.
Then she will be mine my angel she shall be. When out of torment’s iron hold, I long to see salvation near, I cling for so have I been told To one hope still remaining dear. May still I hope I cannot pray That pity feel might angel-wife? Then will I praise this happy day, When o’er, at last, this woeful strife. Though hope has died, and left no trace, I hope again for joy and grace.
Wort des Tages
Andere suchen