United States or North Korea ? Vote for the TOP Country of the Week !


Fortsatta undersökningar häraf torde ännu lemna ganska interesanta resultater. Jag har redan glömt att allerödmjukast tacka för Herr Doctors bref af den 1 dennes. Jag förde det straxt efter dess ankomst till Professor Rein, det Han skulle notis af de deri befintliga anmärkningar till Schildts öfversättning, men Han sade, att Litt.

Herr Doctorn torde väl hafva någonting, som kan införas i nämnde tidning, derföre beder jag det Herr Doctorn ville vara god och hemta sådant med sig, när Herr Doctorn nu enligt löfte snart kommer hit. I natt har snö fallit, att marken nu är aldeles hvit, men vädret är dock icke kallt och snön tyckes börja smälta bort. I hopp att snart trätta Herr Doctorn härstädes, förblifver jag

Ack, men om en du fått, Grymme, tar du två. Suuremmalla varmuudella voi siihen lukea runon »Den nekande». Se muodostaa ikäänkuin tekstikuvituksen johonkin niistä päiväkirjan sivuista, jotka kertovat, kuinka Emilie on empinyt, vaiennut, pyytänyt runoilijaa olemaan tulematta enää ja kuitenkin samalla ilmaissut, kuinka paljon hän tulisi tätä kaipaamaan, jollei hän tulisi: Vad din läpp var skön, Vad din mun var ljuv.

Siinä minä istuin lattialla pytty polvillani. Seinänraoissa ylt'ympäri palaa lopotti tervaksisia päreitä. Edessäni näin raput eli portaat, jotka oli tehty hopearuplista, ja ne oli niin korkeat, että ulottuivat kattoon asti". "Samassa kurkisti toinen partasuu rautaisesta ovesta, viittasi karvakintaallaan ja sanoi: 'men' ylös Yrjö maailman ullakkoon ja vie pyttys' kanssa!"

Oli mulla kulta kaunoinen Ja ilonen kuin aamu; Eikä muistostani koskaan men Se tyyni taivaanhaamu. Viel kuolon maassakin mun korvissani kaikuu

Men skulle det hända, att ingen sådan resa blefve af, beder jag ödmjukast om att veta, om Akademin gerna skulle vilja emottaga en tyska författad bearbetning af ortsnamnen allena och hvad för ett sådant arbete skulle betalas.

Några lådor goda fosforstickor skulle jag nu äfven bedja om och möjligtvis äfven om något annat som för mig vore passligt och gagneligt. Brefporto för det bref, som förliden vår ifrån Idensalmi blef skickad till Kuopio för att Doctor Frosteri räkning sättas posten är ännu obetaldt, men detta beder jag Herr Doctorn vara god och afliqvidera, Om allt detta beder

Allmogens önskan är naturligtvis färnämligast, att rättegångs hanlingarne måtte skrifvas finska, men det förnämsta torde ligga deruti, att finska skrifna handlingar skickade ifrån de lägre domstolarne till de högre skulle åstadkomma vida mera besvär en nytta.

Jo kukko valpas laulaa, Mun täytyy hautahan; Kaikk' kuolleet hautaan käyvät, Siis riennän seurahan. Taivasta kohden katso Ja tähtein kulkua, Niin huomaat, kuinka hiljaa ompi kulussa. Katsoipa Elsa neito Jo tähtein kulkua. Vaan hautaan kuollut vaipui, Ei näy nyt sulhoa. Men' Elsa neito kotiin, Hän syvään sureksi; Kuukausi siitä kului Jo maassa makasi. WILHELM. Jo laulu loppui, jalo Valpur!

I går skref jag något litet af en bonde ifrån Luvajärvi i Teiriniemi, och äfven han sade samma ställen, t.ex. Kal. XVII 599 etc. Noin sanovi Pohjan poika. Kal. Sången utom sista hälften sjunges såsom en bröllopssång öfverallt af qvinnorne, men ofvannämde namnen har jag ännu ingenstädes hört begagnas, men i st. för W. alltid Osmotar och Kalevatar.