United States or South Africa ? Vote for the TOP Country of the Week !


Ss. Juan, Castor at Doroteo mga mr. Bagong Bwan sa Tupa 9.3.4 ng Gabi Paglalahong Gasingsing ng Araw. Hindi makikita. 29 Mier. Ss. Segundo mr. at Eustaquio abad kp. 30 Hueb. Ss. Quirino at Juan Climaco abad kp. N~g mahuli si Aguinaldo sa Palawan, 1901. 31 Bier. Ss. Balbina bg. at Cornelia mr. LIBRERIA ni P. Sayo balo ni Soriano.

Ayon kay G. Victor Baltazar, anak ng Makata, ay talagang "ina-ing-aing" ang na sa matandang "Florante". Hindi "dinaing-daing." IPINABIGAY. Kay P. Sayo ay "ipinamigay", na isang tunay na kamalian. Ang "ipinabigay" ay isang balangkas na maaaring sabihing "tatak Bulakan" na gaya rin ng "pasuriin muna" ay di siyang karaniwan sa ibang pook ng Katagalugan.

"cahit bahag-yâ na macaquitang landás". Sa "Kun sino" ay ganito: "Kahít bahagya ng makita ang landas". At ganito naman kay P. Sayo: "kahi't bahagya na makita ang landas". "ang caniyang búhay na cahabág-habág". Ganito rin ang na kay P. Sayo; nguni't ang sa "Kun sino,.." ay napalitan ng "at pagkawakawak" ang "na cahabag-habág".

Sa una ay may kaunting kabaguhan, sa palimbag ni P. Sayo, ang huling talata ay ginawang "katawan sa dusa'y hininga'y natulog"; nguni't binago man ay tila kasinglasa rin ng "matamis pang lubha natuloy naquitíl ang hiningáng aba". Mga tulang inabot ng "tabsing sa dagat", mga lipad na sa kaitaasa'y inabot ng pagkahapo; opo, pagkahapo, gaya na nga nitong inyong lingkod, na nahahapo na at kinakapos; kung kaya, tinatapos na rito ang mga paliwanag na ito.

"aquing camatayan". Hindi "lalong kamatayan", gaya ng nasa "Kun sino ..." Sa hawak ni De los Santos ay ganito rin: "tu memoria es mi muerto". At siya ring nasa kay P. Sayo. "dica mapaparam". Sa ingat ni De los Santos ay napaghahalatang "di ka napaparam" ang nakalagay, gaya ng na kay P. Sayo at sa "Kun sino ..."

Kay P. Sayo naman ay ganito: "ang aking hininga'y kamataya't sákit". Ito at ang sa "Kun sino ..." ay di wasto. Sapagka't ang isinisisi ay kung bakit di pa pinaubayaang nagkapatidpatid ang kanyang hininga, na isang hiningang tunay na kamatayan at sakit.

"súcat na ang titig na matáy sa iyó". Ang "matáy" ay naging "matá" kay P. Sayo, na may ligazon "y"; at ang "namatáy sa iyó" ay naging "ang matay sa iyo" sa "Kun sino ...". "sa Crotonang baya,i, ..." Kay De los Santos at sa "Kun sino ..." ay "reino" ang nakalagay sa "bayan"; nguni'y kay P. Sayo ay bayan din.

"ay magcacalisiyâ". Sa "Kun sino ..." ay ginawang "magkakalisya". Inalis ang "i". Dahil sa labis sa bilang ng pagkakasulat. At kay P. Sayo, bukod sa iniklian na ay ginawa pang "n" ang "m". BUCAS. Sa iba ay "araw" ang nakalagay. Na isang kamalian.

N~guni't higuit sa aking cáya ang pagmamatuwirang itó, ang canyáng idinugtóng at binago ang anyô n~g pananalita, at nililibang co po sayó n~gayong cayó'y hiníhintay; Huwag ninyóng calimutan ang casasabi co pa sa inyô: may m~ga caaway cayô; magpacabuhay cayô sa icágagaling n~g inyóng tinubuang bayan. At nagpaalam. ¿Cailán co cayó makikita uli? ang tanóng ni Ibarra.

Ramón Nonato kd. at Paulino ob. at mr. LIBRERIA ni P. Sayo balo ni Soriano. Makabibili rito n~g ano mang aklat sa tagalog, ingles at kastila, m~ga kagamitan sa pagsulat, ibp., sa halagang mura. Rosario bl~g. 225 Binundok. "ANG TIBAY" Sinelasan nina Teodoro at Katindig, kung masira namay paraang mabuo'y ibalik at gagawin n~g walang bayad.