Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Bijgewerkt: 10 juli 2025


N. T. en L., IX, 161 vlgg. Leven van Sint Amand uitgeg. door BLOMMAERT. Over de bronnen van dat werk TE WINKEL a. w. bl. 279. Over het hs. nog Tijdschr. v. N. T. en L., X, 158. Het Leven van S. Kunera in Middeln. Ged. Over broeder GERAERT'S werk vgl. Vs. 1341 2. I, 5135 vlgg. Vgl. voorts II, 1331 vlgg.; 1709; 1903 vlgg.; 4809.

N.T. en L., IX, 170 vlgg.; het geheele werk later uitgeg. door N. DE PAUW in zijne Mnl. Ged., afl. 3, bl. 487 vlgg. VERDAM heeft in zijne Theophilus-uitgave ongeveer 260 verzen van den door BLOMMAERT gepubliceerden tekst geschrapt als geïnterpoleerd. Ik kan mij met deze handelwijze niet vereenigen. 1o.

Een nauwkeurig onderzoek van de taal zou de vraag heel wat verder kunnen brengen. Opmerkelijk is voorts, dat ook CHAUCER eene proza-bewerking gaf van The tale of Melibeus. Staat deze bewerking in verband tot het Mnl. gedicht? Uitgeg. in KAUSLER'S Altniederl. Gedichte, II, 14 vlgg. Vgl. o.a. vs. 210 vlgg.; 482 vlgg.; 522 vlgg. Nieuwe uitgaaf van Dr. W.H.D. SURINGAR. Leiden. Gebr.

XVI B. II Abth. . Een uitvoerig stuk over de Kruis-sage van J. KOOPMANS in Taal en Letteren, VII, 321 vlgg. Een fragment uit de 14e eeuw met eenigszins afwijkende lezingen uitgegeven in Germania, XV, 360 flgg. Uitgeg. door Dr. L. WIRTH in: Bibl. van Mnl. Lett. Afl. 49. Vgl. de critiek dezer uitgave door Dr. STOETT in Museum, 1893, 104. Vgl. daarover Inl., bl. 14 vlgg.

Het Baghynken van Parijs uitgeg. door de Maetschappij der Vlaemsche Bibliophilen, 3e Serie, no. VII, volgens eene Antwerpsche uitgaaf van 1605. CAMPBELL stelt het in zijne Annales, no. 215 op c. 1490. Vgl. ook: Jahrb. des Ver. für niederd. Sprachforschung, XXIII, 114. Taal en vorm van het gedicht leidden er mij toe, het in de 14e eeuw te plaatsen. De overige sproken vindt men: Belg.

N.T. en L., XII, 241 vlgg.; no. 5 uitg. STOETT in: Klassiek Lett. Pantheon. Ik bediende mij voor no. 1 van de uitgave door MATTHES in Taal- en Letterbode, VI, 241 vlgg.; no. 2: Madelghijs' Kintsheit ed. N. DE PAUW; nieuwe fragmenten in Tijdschr. v. N.T. en L., XV en XX en Romania, 1897; no. 3-4 in Mnl. Ep. De Couchi is uitgeg. door DE VRIES in: Tijdschr. v. N.T. en L., VII, 97-250.

Bovendien schijnen nog tot de 14e eeuw te moeten worden gebracht: 1o. een roman van Cesar, uitgeg. door N. DE PAUW in Mnl. Ged., III, 530 vlgg., naar het schijnt uit het Fransch vertaald; 2o. een roman van Octaviane, door BOENDALE vermeld in Der Leken Spieghel, III, c. 15, vs. 125. Taal- en Letterbode, VI, 261. Couchi, II, 248-250; Seghelijn, vs. 640-2; 3134 vlgg.; 5934.

Uitgeg. in den bovengenoemden bundel Oudvlaemsche Liederen enz. De bundel en dit vraagstuk moeten beide nauwkeuriger onderzocht worden. Tot de critiek van den tekst heeft VERDAM eene bijdrage geleverd in: Tijdschr. v. N.T. en L., IX, 273 vlgg. Vgl. voorts: Het Lied in de Midd., bl. 256 vlgg.; L. GAUTIER, Les Epop. Franç. Dr.

Legenden, p. 15. Vgl. Een enkel aardig trekje in de eene bewerking vermeld op p. Uitgeg. door Dr. M. DE VRIES in Versl. en Meded. der Vereen. voor oude Ned. Lett., II, 5-32. Vgl. voorts TE WINKEL a.w., bl. 569-572. Over het Latijnsche origineel PENON'S aanwijzing in Feestbundel aan M. de Vries opgedragen, p. 103. Over "PAEP JAN" vgl. Zeitschr. f.d. Alt., N.F. XXI. Vgl.

Der Ystoriën Bloeme in de uitgave van A.C. OUDEMANS SR. Het tweede werk is als Fragment van een oud berymd passionael uitgegeven door WILLEMS in Belg. Museum, IX, 418 vlgg. Vgl. Der Ystoriën Bloeme, vs. 2229-'30, 3554; Belg. Mus., IX, 424, vs. 184. Van Sinte Lutgart uitgeg. door BORMANS in Dietsche Warande, III IV. Van Sinte Christina eveneens door BORMANS. Vgl. over de hss. ook: Tijdschr. v.

Woord Van De Dag

staande

Anderen Op Zoek