Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Mis à jour: 7 juillet 2025


Daudet, like our Dickens, succeeded in producing characters invested with such reality that in the minds of readers they become veritable beings. Of all his creations Tartarin is the most widely known, and the world's conception of a French southerner is derived from the portrait of this hero. As is usual in the works of Daudet, the character of Tartarin is not wholly fictitious.

The story of the composition of "Les Rois en exil" is an interesting study of Daudet's methods, his inexorable insistence on truth, even to the most minute details. As usual, the characters are sharply contrasted.

86 1 Mahom: the most usual form of the name 'Mohammed' during the Middle Ages; retained, for effect, in the oath par Mahom. l'échappa belle: 'had a narrow escape'; cf. note to 8 18. 86 3 si ... n'avait envoyé: note the omission of pas after the conjunction si; cf. note to 36 16. 86 7 l'homme

55 10 s'en allait: for allait, cf. note to 17 4. 55 13 M'sieu: indicates by the spelling the usual pronunciation of Monsieur. 55 15 Après? 'Well, what have you to say? 55 25 algarade: a word borrowed from the Spanish, the root being Arabic. It was originally a military expression meaning a raid, but now is used more or less jocularly for a wordy attack. Transl. 'dispute.

Mme. de La Fayette was some twenty-two years old, long past the usual marriageable age of French maidens, when, in 1655, she was married to the Count de La Fayette. Little is known of her married life. Boissier in his Vie de Mme. de Sévigné says: "When the correspondence of Mme. de Sévigné with her daughter begins , Mme. de La Fayette has been long a widow." But of this early widowhood there is no positive evidence, the weight of testimony being rather to the contrary. Those who are curious in this matter are referred to d'Haussonville's Vie de Mme. de La Fayette, where the whole controversy is summed up in the following words: "Une chose est certaine: c'est qu'il faut renoncer désormais

The early education of Mme. de La Fayette for by this name we can best speak of her was made the special care of her father, "un père en qui le mérite égaloit la tendresse." Later, she was put under Ménage, and possibly Rapin. Segrais, with his usual garrulousness, tells the following story: "Trois mois après que Mme. de La Fayette eut commencé d'apprendre le latin, elle en savoit déj

Mot du Jour

qu'oublieuse

D'autres à la Recherche