Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Päivitetty: 31. toukokuuta 2025


Sen kuin kuultu, on käsky jo käytykin: kattilajalkaa kuus pesumaljan myös kera kahdenkymmenen kirkkaan, kakstoist' orhia otti ja toi lupausta he myöten, seitsemän neitoa, joill' oli armaat askaretaidot, kahdeksantena tuo tytär Briseun kukkeakulma. Vaakasi kymmenen vielä talentin verran Odysseus kultaa, lähti jo taas, kera kantoi lahjoja nuoret.

Vaan minä lausun nyt, mink' arvelen itse ma parhaaks, sill' ei neuvoa oivempaa ole keksivä kenkään, kuin mitä mietin nyt sekä miettinyt aikoja ennen siit' olen alkain, kuin otit Briseun tyttären sorjan luota Akhilleun suuttunehen sinä, korkeasynty; suoneet emmepä ois sitä suinkaan.

Virkki, ja kuullen kumppaniaan majasuojihin astui Patroklos, hakijoille jo Briseun tyttären nouti kukkeakulman. Taas kävi luo he akhaijien laivain. Lähtöpä naist' ei nuort' ilahuttanut.

Mutta hän mielessään heti aikeen arvaten lausui: "Terve, te aituet, viestit Zeun sekä ihmisienkin! Tulkaa vain; tätä ette te tehneet, vaan Agamemnon, hän, joka Briseun tyttären vuoks on laittanut teidät. Siis, jumalainen Patroklos, käy, noutaos nainen näitten valtaan.

Laivoillensapa jäi uros askelnopsa Akhilleus, Briseun tyttären vuoks hiussorjan mustana mieli, jonk' oli Lyrnessosta hän voittanut töin ani-työläin, konsa hän Lyrnesson sekä Theben murteli muurit, keihäskelvon kaasi Myneen ja Epistrofon, joitten taatto ol' Euenos, isovalta Selepion poika. Naista hän nyt suri sorjaa, vaan oli nouseva kohta.

Kuin Afrodite kultainen, tytär kukkea Briseun, kun näki Patroklon tylyn vasken viiltämät vammat, vaipui vaikertain yli ruumiin, parmahiansa raateli, hohtelevaa repi kaulaa, muotoa sorjaa, itkien immyt noin jumalainen vaiteli, virkkoi: "Armas Patroklos, minun koidon ystävä kallein!

Mutt' ei viel' Agamemnon viihtynyt vimmastaan, joll' urhoa uhkasi ensin, vaan sanan Talthybiolle ja Eurybateelle hän virkkoi, jotk' oli airuet hällä ja ahkerat palvelijansa: "Peleun poian luo nyt, Akhilleun, airuet, käykää, menkää noutamahan tytär Briseun kukkeakulma. Mutta jos neitt' ei antane, niin tulen itse ja noudan kanss' useampain; hälle se kolkommaksipa koituu." 325

Nuo omaks antaa sulle ja Briseun tyttären myötä, jonka hän vienyt on sulta, ja vahvan myös valan vannoo, ettei yhtynyt, ei kera vuoteeseen ole käynyt, kuin on ihmisien tapa yhtyä, mies kera naisen.

Ensimmäisenä ehdotin nyt sovitusta ma suomaan; siitäpä vimmastui Agamemnon, karkasi pystyyn, lausuen uhkauksen, joka tässä on täyttynyt juuri. Nopsin laivoin naista akhaijit säihkyväsilmät saattavat Khrysaan, saava on heiltä sen haltia palveet; vaan mult' ottivat juur', ulos uksest' airuet veivät Briseun tyttären, jonk' omaks antoi mulle akhaijit.

Maahasi matkaa vain kera laivojes, kumppanieskin, myrmidoneitasi hallita saat, sinust' en minä piittaa enkä sun pelkää suutuntaas, vaan näin sua uhkaan: Khryseen tyttären multa kun vaatii Foibos Apollo, hänt' oman laivani viemään pois, omat kumppanit laitan, vaan minä Briseun tyttären sult' otan kukkeakulman itse sun kattosi alt', oman lahjasi, ett' älyäisit, ken ylivaltias on, sekä muutkin peljäten karttais verraks aikoa mulle ja mieltäni uhmata julki."

Päivän Sana

määrälle

Muut Etsivät