United States or Montserrat ? Vote for the TOP Country of the Week !


Kuulkaa, kaikki te, nuo jalot lahjani: kattilajalkaa kuus tulenkoskematonta, talenttia kymmenen kultaa kahdenkymmenen hän kera kirkkaan saa pesumaljan; kakstoist' orhia, palkinnon monen tuojia mulle eip' ois köyhä se mies, ei puuttuis maat, tavaratkaan, kullat kalliit ei, kenen halluss' ois, mit' on mulle kiistämön kilvass' ansainneet hevot nuo kaviokkaat; seitsemän naist' yli sen, joill' askaretaidot on armaat, Lesbos-saaren neittä ne sain valikoida ma itse muist' ihanimpina, konsa hän saaren valtasi vauraan; nuo omaks annan hälle ja Briseun tyttären myötä, jonka ma riistin hältä, ja vahvan myös valan vannon, että en yhtynyt, en kera vuoteeseen ole käynyt, kuin on ihmisien tapa yhtyä, mies kera naisen.

Vain mua kuullos, niin sanon antimet kaikki, mit' äsken tarjosi kattons' all' Agamemnon: kattilajalkaa kuus tulen koskematonta, talenttia kymmenen kultaa kahdenkymmenen saat pesumaljan myös kera kirkkaan, kakstoist' orhia, palkinnon monen tuojia hälle eip' ois köyhä se mies, ei puuttuis maat, tavaratkaan, kullat kalliit ei, kenen halluss' ois, mit' on hälle kiistämön kilvass' ansainneet hevot nuo kaviokkaat; seitsemän naist' yli sen, joill' askaretaidot on armaat, Lesbos-saaren neittä ne sai valikoida hän itse muist' ihanimpina, kun sinä saaren valtasit vauraan.

Virkkoi vanhus noin sekä palvelijattaren käski vett' ani-raikast' ammentaa käden huuhtelemiksi. Neitopa rientäen toi vesiruukun, toi pesumaljan.

Lisäksi amiraali kuuli, että kuningas halusi salata häneltä sen paikan, missä kultaa esiintyy ja mistä sitä kerätään, jotta amiraali ei tekisi kauppoja ja vaihtoja kenenkään muun kanssa kuin hänen: »Mutta tällä Españolan saarella», huomauttaa amiraali, »on kultaa niin paljon ja niin monissa paikoissa, että se aivan kummastuttaa». Oli jo ilta, kun kuningas lähetti hänelle kultaisen naamion ja pyysi häneltä pesumaljan ja vesikannun, jotka amiraali heti lähetti hänelle toivoen, että hän tilaisi niitä enemmänkin.

Sen kuin kuultu, on käsky jo käytykin: kattilajalkaa kuus pesumaljan myös kera kahdenkymmenen kirkkaan, kakstoist' orhia otti ja toi lupausta he myöten, seitsemän neitoa, joill' oli armaat askaretaidot, kahdeksantena tuo tytär Briseun kukkeakulma. Vaakasi kymmenen vielä talentin verran Odysseus kultaa, lähti jo taas, kera kantoi lahjoja nuoret.

Ensin palkinnot hepourhojen kiistata sääsi: naisen ol' askarehilt' ani-taitavan, kattilan vielä korvakkaan, kokojaan kakskolmatt' astiamittaa, parhain saava, mut tamman taas, ken toisena saapui, muulia kantavan, viel' ikehettömän, kuussuvikunnan; kolmas saapuja taas nelimittaisen pesumaljan, kauniin, välkkyvän viel' ihan liekin koskematonna; kultatalenttia kaks oli neljäs saava, ja viides kattilan korvakkaan, johon ei tuli koskenut ollut.