United States or Oman ? Vote for the TOP Country of the Week !


Sanasi jos viel' Englanniss' on käypää, Niin käskeköön se heti tänne peilin, Niin että näen, millainen mull' on muoto, Nyt kun sen majesteettius on mennyt. BOLINGBROKE. Joku se tänne peilin noutakoon. NORTHUMBERLAND. Tuo lukekaa sill' aikaa. KUNINGAS RICHARD. Paholainen, Mua kiusaat ennen jo kuin helvetissä! BOLINGBROKE. Mylord Northumberland, ei enää tuota.

Jalo henki taatussa on povessa Kuin helmi kuuden lukon takana. On kunnia mun elämäni tyyty; Vie kunnia, niin elämä on myyty. Siis, enkö syystä kunniaani puolla? Ma siinä elin, sille tahdon kuolla. KUNINGAS RICHARD. Pois ensin lanko pantin heittäköön. BOLINGBROKE. Oi, moisen synnin Herra häätäköön! Isäni nähden seistä miehuutonna Ja loisen arkuudella moista konnaa Mun-laisen kumartaako?

PUUTARHURI. Vait, vaiti siitä! Ken tämän laaduttoman kevään salli, Nyt itse näki lehden lähtevän; Tuon lauhan, jota laajat lehvät kaihti, Ja joka uurti, tukevan kun näytti, Sen Bolingbroke pois kitki juurineen, Tarkoitan: Bushyn, Wiltshiren ja Greenin. RENKI. Ne onko kuolleet? PUUTARHURI. On, ja Bolingbroke Kuninkaan aulin vallannut.

Mitä nyt et malta, Sen kirjeess' ilmoittanet toisahalta, MARSALKKA. Ei vielä hyvästi; teen seuraa teille Niin pitkälle kuin maata riittää meille. GAUNT. Oi, miksi sanojasi itaroit, Ja ystäväisi hyvästiin et vastaa? BOLINGBROKE. Hyvästiks mull' on niitä liian vähän. Jos kieli, kunnon palvelusta tehden, Sydämmen täyden tuskan ilmi huokuis. GAUNT. Surusi on vain ajaks poistumista.

Vihollispelko, joka voiman lamaa, Nulona lisää vihollisen voimaa, Ja oma tyhmyys kääntyy teitä vastaan. Tuhoks on pelko; pahempaa ei taisto: Ken taistoon kuolee, kuolon kuolettaa, Mut kuolon pelko kuoloon orjuuttaa. AUMERLE. Isäni voima käskekäätte tuoda, Jäsenest' yrittäkää ruumis luoda. KUNINGAS RICHARD. Se moite sattui. Bolingbroke, ma vielä Sun kanssas iskun vaihdan elon tiellä.

Mont' ylevää on pyhää sotaa käynyt Kristuksen eestä henkipatto Norfolk Ja, ristin lippu käessä, karkoittanut Pakanat mustat, turkit, saraseenit; Sodasta uupuneena vetäytyi Italiaan; Venetiassa siellä Sen kauniin seudun maalle ruumiins' antoi Ja puhtaan sielun Kristus-päällikölleen, Jonk' alla ikäns' oli taistellut. BOLINGBROKE. Mitä, piispa? Onko Norfolk kuollut?

YORK. Sanoa sopisi Northumberlandin: Kuningas Richardin! Voi tuhon päivää, Kun voidellunkin pään näin täytyy piillä! NORTHUMBERLAND. Te erehdyitte; lyhyt ollakseni, Typistin arvon. YORK. Ennen aikaan oisi Typistys moinen tehnyt sen, ett' oisi Lyhy'in puhumin hän typistänyt Pään teiltä moisen päättömyyden vuoksi. BOLINGBROKE. Otatte hairaan enemmän kuin tulis.

FITZWATER. Mylord, ma Oxfordista Lontooseen Lähetän Brocaan pään ja Bennet Seelyn: Olivat sitä kavaltaja-laumaa, Jok' Oxfordissa sulle surmaa mietti. BOLINGBROKE. Fitzwater, vaivojasi muistelen, Ja kelpo työstäs sinut palkitsen.

YORK. Te hairaan otatte, jos enemmän Te otatte kuin tulee. Taivas kostaa! BOLINGBROKE. Sen tiedän; siksi tahtoansa vastaan En asetukaan. Vaan ken tulee tuossa? Terve, Henrik! Eikö antau linna? PERCY. Kuninkaallinen siin' on varustus, Jok' estää pääsyn. BOLINGBROKE. Kuninkaallinenko? Ei kuningasta siellä?

BOLINGBROKE. Avuksi oikeus ja Yrjö pyhä! Mink' osan Jumala tai sallimus Minulle suonee, tässä elää, kuolee Kuningas Richardille uskollisna Vakava, suora, kunnon ylimys. Ilommmin mielin vankikaan ei heitä Pois kahleitaan ja avosyliin sulje Kultaista, vallollista vapauttaan, Kuin hyppelevä sydämmeni viettää Viholliseni kanssa taiston juhlaa.