United States or Panama ? Vote for the TOP Country of the Week !


Mit deinen schwarzbraunen Augen Siehst du mich forschend an: "Wer bist du, und was fehlt dir, Du fremder, kranker Mann!" Who does not love the poet Heine melodious, beautiful, bitter soul? Is there any other poet who can mingle, in one sentence, savage irony and tenderness that brings tears into the eyes? Who can tell the secret of his flower-like verses?

I observe in you, Richie, an extraordinary deficiency of memory. She has had an illness; Neptune speed her recovery! Now for a turn at our German. Die Strassen ruhen; die Stadt schlaft; aber dort, siehst Du, dort liegt das blaue Meer, das nimmer- schlafende! She is gazing on it, and breathing it, Richie. Ach! ihr jauchzende Seejungfern. On my soul, I expect to see the very loveliest of her sex!

"In der Ecke steht er Seinen Schnurbart dreht er Siehst du wohl, da steht er schon Der versoff'ne Schwiegersohn." Miriam felt very near the end of endurance. Elsa Speier who was just behind her, became her inevitable companion when they reached the roadway. A farmhouse appeared about a quarter of a mile away. Miriam's sense of her duties closed in on her.

I observe in you, Richie, an extraordinary deficiency of memory. She has had an illness; Neptune speed her recovery! Now for a turn at our German. Die Strassen ruhen; die Stadt schlaft; aber dort, siehst Du, dort liegt das blaue Meer, das nimmer-schlafende! She is gazing on it, and breathing it, Richie. Ach! ihr jauchzende Seejungfern. On my soul, I expect to see the very loveliest of her sex!

Rosen im Thal, Madel im Saal, O schonste Rosa! * Und siehst du mich, Und siehst du sie, Blau, blau, Blumelein, Zwei treu're Herzen sah'st du nie; Rosen im Thal u. s. w.