United States or Vanuatu ? Vote for the TOP Country of the Week !


=That=, f. Thaten, deed. =Thor=, n. -es, Thore, gate. =Thorwärter=, m. -s, gate-keeper. =Thür=, f. Thüre, door. =tief=, -e, -em, -en, -er, -es, deep. =Tier=, n. -es, Tiere, animal. =Tisch=, m. -es, -e, Tische, table. =Tochter=, f. Töchter, daughter. =Tod=, m. -es, -e, death. =tönen=, imp. tönte, p.p. getönt, to sound, to ring. =tönt=, see tönen. =Topf=, m. -es, Töpfe, pot, kettle. =tot=, dead.

14: Der englische Kanzler erklärte Ende 1489 den Hansen: wy mosten uns in dussen saken anders holden, sey en dechten dar nycht mede to lydende, dey dachte van den beschedigeden worden over uns so groit, sey mosten dar eynen anderen wech inne vinden. HR. III 2 n. 311.

=vernehmen=, imp. vernahm, p.p. vernommen, to hear, to learn. =vernichten=, imp. vernichtete, p.p. vernichtet, to destroy. =vernichtet=, see vernichten. =verrosten=, imp. verrostete, p.p. verrostet, to rust. =verrostet=, see verrosten. =verschieden=, -e, -em, -en, -er, -es, different. =verschwand=, see verschwinden. =verschwinden=, imp. verschwand, p.p. verschwunden, to vanish.

Et il leur auoit commande quilz se rendissent a Arcade la femme Pellias. Et les cheualiers conuoient encor monseigneur Gauuain. "Par foy", font ilz, "en ces .ij. na mais nul recouurer, ilz sont naures oultreement". Lors vait monseigneur Gauuain au Morholt, qui gisoit adens de trauers le chemin et auoit tout le visage plain de pouldre et de sang.

C'est aux Rois, c'est aux Grands, c'est aux Esprits bien faits, A voir la vertû pleine, en ses moindres effets. C'est d'eux seuls qu'on reçoit la veritable gloire; Eux seuls des vrays heros assûrent la memoire.

Quant il fu venu auques pres de luy, le Morholt commence a crier. "Ha, sire cheualier! venes ca et me secores de ce que vous pourres, car certes ie en ay grant mestier". Et le cheualier vient au Morholt et li dist: "Que vous plaist, sire cheualier?" "Ha, sire! pour dieu, conseilles moy, regardes comme il mest anuyt mesauenu". Et le cheualier regarde si voit la damoiselle occise et le vallet aussi.

Et ainsi quil la toche au pis, il la trouue toute plaine de sang et lors apparcoit il quelle est occise; et il en est tant doulant quil ne scet quel conseil il en doie prendre, si dit tant doulant que nul plus: "Ha, dieu! tant a ci grant mescheance quant ceste damoiselle, qui riens ne mesfaisoit, est ainsi occise et pour neant!

Wekil, ich will dir sagen, daß ich meinerseits mit diesem Abu en Nassr, der eigentlich Hamd el Amasat heißt und schon vorher wohl auch noch einen armenischen Namen getragen hat, gar nichts zu schaffen haben mag, sobald er mich in Ruhe läßt.

Heut aber ließ sich kein Hradscheck sehn, und als es nah an neun heran war, steckte statt seiner nur Male den Kopf in den Laden hinein und sagte: »Wo he man bliewt, Ede?« »Weet nich.« »Ick will geihn un en beten an sine Dhör bullern.« »Joa, dat dhu manUnd wirklich, Male ging, um ihn zu wecken.

»Hast 'en ja in der Taschesagte da die Stimme wieder, und Jeremias lief es kalt über den Rücken. »Lügenhund, verdammterschrie er, wobei er fast unwillkürlich in die rechte Tasche griff, und Bux wollte sich jetzt auf seinem Stande vor Lachen ausschütten. »Na, was ist denn das? Was geht denn hier vorriefen Andere und drängten näher.