United States or North Macedonia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Frau von Carayons Augen füllten sich mit Thränen. »Que vous êtes bon, mon cher General.« »Nicht ich, meine theure Frau. Aber mein Allergnädigster König und Herr, =der= ist gut. Und ich denke, Sie sollen den Beweis dieser seiner Herzensgüte bald in Händen halten, trotzdem wir heut einen schlimmen oder sagen wir lieber einen schwierigen Tag haben.

"Gauuain, beau cousins", fait Yuains, "se vous voulsissies ore tant fere pour la moye amour que vous laississies la court et vous en venissies auec moy, dont ne mennuyroit il point se ie iamais ny entroye deuant que tous les preudommes de leans eussent desir de moy veoir.

"Certes", fait elle, "si feray, car ie ne cuid mie que vous me mentissiez". "Par foi", fait il, "ie ne vous en mentiray ia. Saches que ce estes vous, car ie vous ameroie se vous me daigniez amer." "Comment", fait elle, "si mames vous ne onques mais ne me veistes? Comment peut ce estre?" "Par dieu", fait il, "ie ne le scay fors que ainsi mest aduenu. Or en feres ce quil vous plaira.

"Sire", fait messire Gauuain, "puisque vous maues fait certain de ceste damoiselle et de cest cheualier, or vous pry ie que vous me dictes qui est le cheualier qui vint en la montaigne tout seul, qui la damoiselle laissa pour le nain qui tant estoit hydeux et ennuyeux". Et lors li conte celle auenture tout ainsi com il lauoit veue.

Aber zu diesem Behufe kam allwöchentlich Ballettmeister Knaak eigens von Hamburg herbei. François Knaak war sein Name, und was für ein Mann war das! »J'ai l'honneur de me vous représenter«, sagte er, »mon nom est Knaak... Und dies spricht man nicht aus, während man sich verbeugt, sondern wenn man wieder aufrecht steht, gedämpft und dennoch deutlich.

"Si feres, beau sire", fait le chaualier, "monseigneur vous en prie." Et il dit que nulle priere ny vaudroit riens. Si sen uait erranment entre luy et son escuier et sa damoiselle et trespasse les pauillons.

A lendemain ains que le iour appareut se leua Agrauains; et quant il fu armes et appareilles, il demande a son hoste la voye droicte a aler au chastel dAuarlan et cil li enseigne maintenant et li dist: "Ales vous en par vne voye estroicte que vous trouueres ia a lissir de celle ville, a senestre partie, et ie vous dy que celle voie vous y menra sanz faillir, se vous la saues tenir". Et cil dit quil ne demande plus, si se part maintenant de son hoste et sen ist hors de la uille.

Vne dame vint huy a vous, vieille par semblant. Elle requist chascun de vous que vous deuenissies ses amis, mes nul de vous ne si pot acorder. Elle nest mie telle comme vous la veistes, ains est, ce saches, vne des plus beles damoiseles du monde, si le tint a moult grant despit; et elle scet denchantemens tant que cest vne merueille.

Et elle li dit maintenant: "Ie vous pri pour celle foy que vous me deues que vous dies se vous feustes huy mais ceans." "Dame", fait il, "vous maues tant coniure que ie ne vous mentiroie de riens. Si ay sans faille." "Or me comptes tout", fait elle, "ce que vous feistes quant vous nous trouuastez et quel vie vous menastes quant vous reuenistez entre uoz gens."

»O MonsieurIhre Augen glänzten vor Freude über diese Schmeichelei: »#Vous êtes aussi aimable que célèbre.#« Er lehnte ab; »Loben Sie mich nicht. Ich habe große Schwächen.« »Zum Beispiel?« »Unter Anderem eine gewisse Schwäche für Damen-Mode-Artikelerwiderte er scherzend. »Ich wäre zum Beispiel neugierig, die Putzgegenstände zu sehen, die Frau Major Sophie von Müller Ihnen eben geschickt hat.