United States or Rwanda ? Vote for the TOP Country of the Week !


Ma ben m'incresce non poter tenerti come vorrei perché, in fin che non passa bene il sospetto, non ci veggio modo d'accettarti in casa. FILOCRATE. Soi contiento con eso. Non quiero otra cosa. Dios os pague el gualardon. DEMOFILO. Sapresti darmi nuova d'un signor Fabio Negri di Valenza? FILOCRATE. En verdad no le cognosco. DEMOFILO. Che si fa in quelle bande? che si dice di nuovo?

Purpuream vomit ille animam sanguine místam, Vitaque cum gemitu fugit indignata sub umbras. Ma questa mi pare una deterrima burla per lui. DANTE. Quereis que le haga morir con un resuello o con un esternudo. NARTICOFORO. Dunque, si può interficere un uomo con queste cose? DANTE. Espera, que os lo quiero hacer ver, aheh, aheh. NARTICOFORO. Apage, apage, non vo' veder questa esperienza, io.

CAPPIO. Oggi è giorno di carne: non avemo sardelle olio. SPAGNOLO. Almeno una minestra de garvansos. GIACOMINO. Vuole una minestra di canevaccio. Andate alle botteghe di tele, ché arete canevaccio quanto volete. SPAGNOLO. Vos quereis que os quebre la cabeza. GIACOMINO. Vuole la capezza dell'asino. E che ti vuoi appiccare? Va' in un'altra taberna.

GERASTO. Io son del medesimo parere. NARTICOFORO. Io ho sotto il mio baculo magistrale. GERASTO. Io ho un legno qui presso. NARTICOFORO. Orsú, diamogli adosso! GERASTO. Adosso! DANTE. ¿Que haceis? teneos, viejos mohosos, picaros ¡á tras, á tras! PANTALEONE. ¡Válame Dios, que estos vellacones no quieren irse de mi presencia, que juro que si pongo mano á la mi espada, os haré mil pedazos!

GIACOCO. E da parte mia, dui scervecchie e dui seguzzuni. CAPPIO. Questo a don Ladron, quest'altro al capitan avantaggiato, e questo al nato come il re. SPAGNOLO. Yo iré á tomar mi espada y en dos golpes, chis chas, os haré mil pedazos. GIACOCO. N'arai reppoliata na bona remmenata de mazze, va' e torna per l'autra: va' e vienici a fare no nudeco alla coda. PEDANTE. Tabernario!

No come hazer porque no me mate algun ladrone, estando a si a dormir de fuera: por lo qual, cara señora, solo por esta noche, os suplico que me dexeis entrar; que, a la mañana, io me iré. Y, porque he oido dezir de vuestra mucha bondad, he osado descobrir a vos todos mis secretos confiando de vos. CALONIDE. Puoi ben fidarti. Orsú! Entra in casa.