United States or Denmark ? Vote for the TOP Country of the Week !


Isäsi käy vanhaksi, ei jaksa enää yksinään hoitaa taloa, mielelläänkin hän nyt ottaa kotivävyn. Ja mistä luulet, että paremman saa kuin Mikko on? Niin rivakkaa työntekijää ei ole toista, sen takaan. ANNA LIISA. Heretkää, elkää vaivatko itseänne turhaan. Ei siitä kumminkaan tule mitään. HUSSO. Tulee! Minä sanon että tulee! ANNA LIISA. Ei tule. Vaikka suostuisikin isä, niin minä en suostu.

MARTHA. »Kipinästä kirjanmerkki, Kirjanmerkistä meteli, Metelistä meijän herra, Meijän herrasta hevukka » MAIJU. Heretkää ! Voi, herranen aika, kun te vielä kiusaatte minua ihan tahallanne MARTHA. Kas niin, nyt se itkee taas! No, jo tuli kummat, kun ei ole apua mistään. Meni sekin Teuvo herra pois. MAIJU. Mitäs hän olisi ruvennut olemaan tämmöisessä ikävässä. Voih, minä ihan kuolen!

Se on ollut minulle iloinen ja odottamaton tapaus että sekä Kenelm että te itse olette minua niin ystävällisesti ja sydämellisesti vastaanottaneet perheesen. Olkaa hyvä ja heretkää puhumasta raha-asioista ajatus korvata hyvin kaukaisen sukulaisen pettyneitä toiveita, joita hänellä ei ollut oikeutta pitää, on minusta ainakin niin luonnoton, etten milloinkaan sitä ajattelisi."

Oi, tervetullut, kuulu Coriolanus! KAIKKI. Niin, tervetullut, kuulu Coriolanus! CORIOLANUS. Heretkää! Tämä sydäntäni loukkaa. Vait, vaiti! COMINIUS. Tuossa äitis! CORIOLANUS. Oi, sa mulle Menestyst' olet jumalilta kaikilt' Anonut, tiedän sen. VOLUMNIA. Ei, nouse, urho, Mun oma Marcioni, jalo Cajus, Jok' urhotöistäs juur' sait mainenimen, Mik' oli se? Coriolanus? Niinkö? Mut, vaimos

Kistler'in viimeisestä muistutuksesta kaikki nuoret ylimykset ryntäsivät esiin ja vastasivat yhteen ääneen: "Ei! ei! ennen kuolema!" Kaikki he olivat miekkansa paljastaneet. Tämä oli kuin merkki taisteluun. Koko plebejiläinen nuoriso syöksi heidän päällensä. Miekat iskivät yhteen; veri alkoi vuotaa. "Heretkää!" huusi äkkiä ääni, joka kuului yli kaikkien muiden.

Voi houkko muu ystävän'!" "Oi heretkää, mua kuulkaa, Pois leikki nyt veikkosein, Jo lauluun kanssani tulkaa Taas vienoisin sävelein. "Niist' ei mun armaani herää, Ei siit' ole huolta, ei! Niin nukkuvi hän täll' erää" "Mitä, hänet Tuoniko vei?" "Ei toivon tähtönen paista Nyt enään ikkunastans, Mut tuolta taivahan laesta Se täst'edes vilkkuvi vaan!

Lyön vetoa, ettei välimatka ole kahtasataa kyynärää pitempi, ja tuo kivääri kantaa hyvin kahdeksansataa ... se on mainioin rihlaluikku koko Danderydin pitäjässä. Heretkää soutamasta, Lars Olsson, käski konttoristi; minulla on todellakin halu laskettaa luoti sen kylkeen. Sen jälkeen hän tarttui pyssyyn ja viritti hanan.

HAMLET. Tuost' ottelen niin kauan hänen kanssaan, Kuin räpyttää voin silmäluomiani. KUNINGATAR. Mist', armas poika? HAMLET. Opheliaa lemmin. Ei sadantuhannenkaan veljen lemmet Kaikk' yhteensä mun rakkauteni määrää Voi vastata. Mit' aiot hyväksensä Nyt tehdä? KUNINGAS. Hän on järjiltään, Laertes. KUNINGATAR. Heretkää, Herran tähden! HAMLET. Hitto olkoon! Mit' aiot tehdä? Sano! Itkeäkö?

Ruben, sinä aina uskollinen Ruben, ota halttuusi rahat, lue kohta siitä vaivaisille puolet, kahdeksankymmentä penninkiä leskelle Gilgalissa ja neljäkymmentä eräälle miehelle Bet-Haramissa, ja vielä monille muille... JOAS. Heretkäät, hullut! Heretkää jo!

Siis, ma pyydän, Palatkaa siskon luo ja vääryytenne Tunnustakaa. LEAR. Hält' anteeks pyytäisinkö? No katso siis, kuink' isällen se sopii: "Ma myönnän, rakas laps, ett' olen vanha; On puutteess' ukko; polvillani kerjään. REGAN. Heretkää, herra; tuo on rumaa pilkkaa. Palatkaa siskon luo. En koskaan, Regan.