Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Bijgewerkt: 10 mei 2025
Dit is ook het geval met den roman van Walewein, die geschreven werd in de 13e eeuw door de dichters Penning en Vostaert. Hij vervaardigde bewerkingen van de romans van Merlijn, den Graal en van Torec, alle tusschen de jaren 1257-1264. "De Historie van den Grale" en "Merlijns Boeck" vormen te zamen de vertaling van een Franschen proza-roman van Robert de Borron.
Indien men ten minste, wat mij hoogst waarschijnlijk voorkomt, dezen naam moet vertalen met Vlaming en dat werk als eene, zij het ook zwakke, uiting beschouwen van het Vlaamsch nationaliteitsgevoel . Evenals de Limborch is ook de Flandrijs een gebrekkig samenstel van allerlei bestanddeelen, grootendeels ontleend aan vroegere ridderromans: Ferguut, Walewein, Moriaen, Torec, Historie van Troyen.
Het is begrijpelijk dat twee daarvan: Merlijn en Torec behooren tot die Keltische romans die immers door hunnen vrouwendienst, door een lyrisch-erotisch element en hunne hoofschheid, een jonkman in MAERLANT'S omstandigheden moesten aantrekken; begrijpelijk ook, dat de twee overige: Alexander en Troyen behooren tot die klassieke romans die naar den geest zoo verwant waren met de Keltische.
Meer dan eens worden "menestrele ende yraude" of wat hetzelfde is "yraude ende spelmanne" in één adem genoemd . In den roman van Torec zien wij den held in de wapenrusting van een anderen ridder, MYDUEL genaamd, alle tegenstanders uit den zadel steken.
Over de romans van Merlijn, van den Graal en van Torec, evenals de roman van Alexander, bewerkt door MAERLANT, spreken wij later.
Hier geldt het de vraag: twee vrouwen beminnen mij; de eene heb ik lief, maar zij mij niet; de andere heeft mij lief, maar ik haar niet tot welke der twee moet ik mij wenden? Dat is een vraag, zooals men ze voor de rechtbanken der "Cours d'amour" bepleitte; eene vraag ook, zooals TOREC ze in "het schip van aventuren" had hooren behandelen.
Maar nergens zien wij in deze vroegste werken van MAERLANT zóó duidelijk wat hij later worden zal als in den Torec. In het hoofdstuk, getiteld "hoe Torec in 't scep van aventuren was", zien wij allerlei kiemen die later zich zullen ontwikkelen.
in eene lyrische ontboezeming over de minne, "die alle hovescheit wiset"; in het "saluut van minnen" dat TOREC aan de blanke MIRAUDE zendt . In MAERLANT waren nog andere neigingen en verlangens behalve liefde voor vrouwen en romantiek; dat is reeds aangestipt doch behoeft nadere verklaring. Of zijn gevoel voor het ridderwezen sterk is geweest, mag men betwijfelen.
Wel mag men vermoeden, dat de beschrijving der hoofsch-hartstochtelijke liefde van koning UTER voor de schoone YGERNE in MAERLANT'S smaak zal zijn gevallen . Had hij geen behagen geschept in zulke liefdesgeschiedenissen, dan zou hij zeker den roman van Torec niet hebben bewerkt.
Dien naam Morele droeg eertijds het ros van ridder AMELANT in den roman van Lancelot; dien naam ook het ros van den dapperen TOREC, dat meer waard was dan eene stad . In gansch andere kringen der maatschappij leiden ons de sproken binnen. Het is waar, dat het ridderlijk tweegevecht ook hier wordt afgekeurd en zelfs min of meer belachelijk gemaakt.
Woord Van De Dag
Anderen Op Zoek