Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Bijgewerkt: 10 mei 2025
In 1326 voltooide Lodewijk van Velthem "het boek van Koning Artur", dat zich bij Maerlant's "Merlijn" aansluit en de vertaling is van een Fransch "Livre du Roi Artus." Van den roman van Torec, die opgenomen werd in de Lancelot-compilatie, is tot nu toe geen Fransch origineel gevonden, dus is deze waarschijnlijk als eene oorspronkelijke schepping van Maerlant te beschouwen.
Een aantal dezer romans zijn in hun geheel of gedeeltelijk tot ons gekomen. Het zijn verhalen over de lotgevallen van Lancelot,, Percevael, Walewein; de romans van Ferguut, van Torec, van den Graal en van Merlijn; de roman van Alexander en die van Troje; eindelijk de verhalen van Floris en Blancefloer en van Partonopeus en Melior.
Torec, vs. 2714-'5: "Daer quamen yraude ende spelmanne || Die hi alle gichte danne". Dat menestreel verdietscht werd met speelman, zien wij in Karlmeinet, A. 287, vs. 12-13: Hundert mynistrere, De wir nennen speleman. A.w. vs. 2753-'7. Eene eeuw later vermeldt WILLEM VAN HILDEGAERTSBERCH nog hetzelfde gebruik. Vs. 15259 vlgg.
Woord Van De Dag
Anderen Op Zoek