United States or British Indian Ocean Territory ? Vote for the TOP Country of the Week !


Hij draagt heel natuurlijk voor en zoo doet men het nu juist in Polen." "Als ge tevreden zijt over hem," zei Segiar, "dan moet ge toch zeker enthousiast geweest zijn over de personen van Aneas. Schijnt hij u geen groot tooneelspeler, is het geen origineel acteur?" "Zeer origineel," antwoordde de ander, "hij geeft geluiden die zeer origineel zijn en zeer scherp tevens.

Ook de woordspelingen en raadsels, waarop de Finnen zich, ter oefening van het verstand, zoo gaarne toeleggen, zijn zeer origineel. Het ei wordt daarin bestempeld als een "tonnetje met tweeërlei bier," een sluitkool als "een klein, rond, rimpelig vrouwtje, die haar hoofd in honderd doeken gewikkeld heeft."

Wil men aannemen, dat het in Mainz gevonden afgietsel den maker van het borstbeeld tot model gediend heeft, dan is het zeer te betreuren, dat hij het origineel niet beter heeft kunnen nabootsen.

Of dit licht de kenmerken heeft van zuiver daglicht, dan wel of er iets onnatuurlijks in is, kan men niet beoordeelen met eene zwarte prent voor zich; het zijn de kleuren, die dit uitwijzen, en deze kan men alleen zien op het origineel in het Rijksmuseum. Maar dat het een helder en schitterend licht is, laat geen twijfel over, ook niet als op onze plaat de kleuren ontbreken.

De Lucidarius in proza, voorzien van een berijmde voorrede, was een getrouwe vertaling van een Duitschen catechismus van het geloof en de wetenschap dier dagen, bestemd tot onderricht der leeken. Het Duitsche origineel dagteekent uit het eind der 12de eeuw; de Dietsche bewerking, naar het schijnt, uit den aanvang der 14de.

Hist., I, 16, vs. 61; II, 64, vs. 7. Vgl. TE WINKEL'S Gesch. der Ned. Lett., bl. 337-9. Vgl. a.w. vs. 19626-'9, die niet in het origineel voorkomen: Want haer lyoen, hare lupaerd, Haer troest, haer muur, haer casteel, Ende hare hulpe algeheel Starf met eren, die goede Judas.

Het breedsprakige uitrekken van elke trek in het origineel, het pedante de ander steeds trachten te overtreffen in sierlikheid en ceremonieel, als wanneer de précieuses der provincie die der hoofdstad naäpen het spitsvondige spelen met allegorieën en de schoolmeesterachtige moralisaties.

De bode vroeg om bij Lumey toegelaten te worden, ten einde hem, eigenhandig, het opschrift der brieven te geven. Waar is 't origineel? vroeg Lumey. Bij mijn meester Marinus, zeide de bode. En die boer zendt mij het afschrift! zeide Lumey. Waar is uw pas? Hier, heer, sprak de bode.

Van den Loyhier ende Malaert, die waarschijnlijk uit het Fransch vertaald is, kan kan men echter geen Fransch origineel aanwijzen. Van de twee eerstgenoemde werken hebben wij slechts onbeteekenende, van de twee volgende grootere fragmenten over; het laatstgenoemde werk is tot ons gekomen in eene volledige en eene onvolledige bewerking .

Sedert heb ik de fragmenten nog eens met het origineel vergeleken in de uitgave van BARTSCH: Der Nibelunge Nôt. Vgl. Middelned. Ep. Fragmenten, bl. 9-32; het genoemde stuk van Dr. FRANTZEN in De Gids en de uitgave van E. MARTIN in Quellen und Forschungen, 65. Heft. Vgl. Mnl. Ep. Fragmenten, bl. 10. Volgens de juiste opmerking van Dr. FRANTZEN, t.a.p. Sp. Hist., IIIe Deel, bl. 170, 204. Vgl.