United States or Netherlands ? Vote for the TOP Country of the Week !


De repente, malheur me divisa, me conoce entre la ola de la muchedumbre y me grita: «¡Señor Montifiori, paisano, compatriota, venga a salvarme, me quieren llevar a la comisaríaFigúrese usted, doctor, yo iba en aquel momento nada menos que del brazo de ese espléndido Prince de Trois Lunes, un homme charmant, comme cicerone!

Á ver, en Limoges conocíamos á... ¡Calla! ¿pues no te acuerdas de aquella Rosa tan frescachona, que servía en el mesón de Los Tres Cuervos? ¡Aux Trois Corbeaux! Apuesto á que ya no sabes una palabra de francés, animal. ¡Qué chica aquella! Yo me enamoré como un bendito. Y yo, y otros muchos también, dijo Reno.

Tampoco es de mucho valor lo que se refiere á la literatura dramática. Signorelli, Storia critica dei teatri antichi e moderni, nueva edición: Nápoles, 1813. Riccoboni, Reflexions historiques et critiques sur les différents theâtres de l'Europe: París, 1738. Du Perron de Castera, Extraits de plusieures pièces du theâtre espagnol avec reflexions: París, 1738, trois volumes.

El astrólogo fingido, del mismo poeta, además de ser imitado por Tomás Corneille, lo fué también en el año 1646 por d'Ouville, con el título de Jodelet, astrologue. Les trois Dorothées, de Scarron, proviene de No hay peor sordo que el que no quiere oir, de Tirso, y La fausse apparence, de No siempre lo peor es cierto, de Calderón.

Des qu'on leur est suspect ou n'est plus innocent. Rotrou. Et le traîte me baise afin de m'etouffer. Racine. J'embrasse mon rival, mais c'est pour l'etouffer. Signorelli, Storia critica de'teatri, tomo VII, página 93. Le theâtre français, en trois livres. Lyon, 1674. Haremos aquí algunas adiciones para justificar y completar la lista de las comedias francesas, imitadas de otras españolas.