United States or São Tomé and Príncipe ? Vote for the TOP Country of the Week !


All my bright hopes were obscured, my ardent longings quenched by fashionable matter-of-fact; and, Min herself had gone from me, without one single parting word! I was born to be unlucky, I think; everything went wrong with me now. Like the lonely, hopeless hero in Longfellow's translation of Min's favourite Coplas de Manrique, I might well exclaim in my misery

They were well received, and brought Professor Longfellow into notice in New England. Soon afterward he published a translation of the ode upon "Coplas de Manrique," by his son, Don Jose Manrique, which won him additional credit. His fugitive poems had become very popular, and had made his name familiar to his countrymen, but as yet he had not collected them in book form.

The monetary returns for all his labors at this period in America were inconceivably small. He amused his friends one day in later years by confessing that Mr. Buckingham paid him by one year's subscription to the "New England Magazine" for his translation of the "Coplas de Manrique" and several prose articles. After this he sent his poems to Messrs.

Apart from the quotation of a passage in Jorge Manrique's Coplas, the Exposicion del libro de Job offers few indications of Spanish origin and fewer personal touches.